(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 邯鄲(Hán dān):古代趙國的都城,在今河北省邯鄲市。
- 容光:儀容風采。
- 燕京:古代燕國的都城,在今北京市。
- 遊俠郎:指古代喜好交遊、輕生重義、勇於排難解紛的人,此處指在外遊蕩的年輕男子。
- 白璧:平圓形而中有孔的白玉。
- 黃金:一種貴金屬。
翻譯
邯鄲的年輕少婦面容姣好,風采動人,她嫁給了在燕京的一個遊蕩的年輕男子。用白玉和黃金買來歌舞享樂,卻不知那風雨之聲讓人愁腸欲斷。
賞析
這首詩以簡潔的語言,描繪了一個表面繁華而內裏悲哀的故事。詩的前兩句描述了邯鄲少婦嫁給燕京遊俠郎,看似美好,但「美容光」「遊俠郎」等詞,也暗示了這段婚姻可能存在的不穩定性。後兩句中,「白璧黃金買歌舞」描繪了他們奢華的生活,然而最後一句「不知風雨斷人腸」則形成了強烈的反差,暗示了這種表面的繁華並不能掩蓋內心的痛苦和無奈。整首詩通過對比和暗示,表達了對生活中表面現象與內在真實的思考,同時也透露出一種淡淡的憂傷和對世事的感慨。