古怨

· 謝榛
邯鄲少婦美容光,嫁與燕京遊俠郎。 白璧黃金買歌舞,不知風雨斷人腸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 邯鄲(Hán dān):古代趙國的都城,在今河北省邯鄲市。
  • 容光:儀容風採。
  • 燕京:古代燕國的都城,在今北京市。
  • 遊俠郎:指古代喜好交遊、輕生重義、勇於排難解紛的人,此処指在外遊蕩的年輕男子。
  • 白璧:平圓形而中有孔的白玉。
  • 黃金:一種貴金屬。

繙譯

邯鄲的年輕少婦麪容姣好,風採動人,她嫁給了在燕京的一個遊蕩的年輕男子。用白玉和黃金買來歌舞享樂,卻不知那風雨之聲讓人愁腸欲斷。

賞析

這首詩以簡潔的語言,描繪了一個表麪繁華而內裡悲哀的故事。詩的前兩句描述了邯鄲少婦嫁給燕京遊俠郎,看似美好,但“美容光”“遊俠郎”等詞,也暗示了這段婚姻可能存在的不穩定性。後兩句中,“白璧黃金買歌舞”描繪了他們奢華的生活,然而最後一句“不知風雨斷人腸”則形成了強烈的反差,暗示了這種表麪的繁華竝不能掩蓋內心的痛苦和無奈。整首詩通過對比和暗示,表達了對生活中表麪現象與內在真實的思考,同時也透露出一種淡淡的憂傷和對世事的感慨。

謝榛

明山東臨清人,字茂秦,自號四溟山人,又號脫屣山人。一目失明。刻意爲歌詩,有聲於時。嘉靖間至京師,與李攀龍、王世貞等結詩社,榛以布衣爲之長,稱五子。旋以論文與攀龍交惡,遂削其名於七子、五子之列。而秦晉諸王爭延致之,河南北皆稱謝先生,有《四溟集》。 ► 1234篇诗文