寄懷王子樑鎮鄜州

· 謝榛
君乘舊驄馬,西望渺黃河。 春色關中滿,霜威塞上多。 宦情逢羽檄,世事起商歌。 獨夜耿無寐,星光搖太阿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 驄馬(cōng mǎ):青白色相雜的馬。
  • :形容水勢浩大,這裏指黃河的廣闊。
  • 關中:指陝西渭河流域一帶。
  • 霜威:寒霜的肅殺之威。
  • 塞上:邊境地區。
  • 宦情:做官的志趣、意願。
  • 羽檄(xí):古代軍事文書,插鳥羽以示緊急,必須迅速傳遞。
  • 商歌:悲涼的歌。
  • :光明,這裏指心中不安,難以入眠。
  • 太阿(ē):古寶劍名。

翻譯

你騎着那匹昔日的驄馬,向西遠望,那黃河浩渺無邊。 關中地區已滿是春色,而邊塞上寒霜的肅殺之氣卻頗爲濃厚。 做官的意願遇到了緊急的軍事文書,世間之事使人不禁唱起悲涼之歌。 在這孤獨的夜晚,我心中煩躁難以入眠,星光搖曳,彷彿那太阿寶劍在閃爍。

賞析

這首詩通過對友人的描寫,表達了對世事的感慨和對友人的思念。詩的開頭描繪了友人騎着驄馬西望黃河的情景,展現出一種壯闊的意境。接着寫關中的春色和塞上的寒霜,形成鮮明的對比,暗示了邊境地區的形勢和環境的嚴酷。「宦情逢羽檄,世事起商歌」則表達了官場的無奈和世事的艱難,讓人感到一種沉重的氛圍。最後兩句通過描寫自己孤獨無眠的夜晚,以及星光下彷彿閃爍的太阿寶劍,進一步烘托出內心的不安和憂慮。整首詩意境蒼涼,情感深沉,用簡潔的語言傳達出了豐富的意蘊。

謝榛

明山東臨清人,字茂秦,自號四溟山人,又號脫屣山人。一目失明。刻意爲歌詩,有聲於時。嘉靖間至京師,與李攀龍、王世貞等結詩社,榛以布衣爲之長,稱五子。旋以論文與攀龍交惡,遂削其名於七子、五子之列。而秦晉諸王爭延致之,河南北皆稱謝先生,有《四溟集》。 ► 1234篇诗文