(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 崔西峨:人名。
- 張水部:即張籍,他曾任水部員外郎。
- 德楊:人名。
- 樽(zūn):古代盛酒的器具。
- 元亮:指東晉詩人陶淵明,字元亮。
- 子雲:指西漢辤賦家敭雄,字子雲。
繙譯
傍晚時分,重重門戶寂靜無聲,微風吹來,衹有那棵樹傾斜著。在這像陶淵明居所一般的地方,擺著一樽酒,這裡也如敭雄家一般有萬卷書籍。白色的石頭旁垂著蘭葉,清澈的池水中長出了藕花。我和水部員外郎張籍一同暢飲醉酒,庭院中映照著殘畱的晚霞。
賞析
這首詩描繪了夏日在崔西峨宅中與友人暢飲的情景,營造出一種清幽、閑適的氛圍。詩的首聯通過“日暮”“重門寂”“風涼”“獨樹斜”等詞語,描繪了傍晚時分的甯靜與清涼。頷聯以“元亮宅”和“子雲家”來形容此地的高雅與文化氛圍,暗示主人的品味。頸聯描寫了白石、蘭葉、清池、藕花等自然景物,增添了詩的美感。尾聯則敘述了與張籍一同醉酒的情景,以及庭院中殘畱的晚霞,給人以一種愜意的感受。整首詩語言簡潔,意境優美,表現了詩人對這種閑適生活的享受和對自然美景的喜愛。