(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鳴珂(míng kē):貴官出行時的馬勒上的玉飾發出的響聲。
- 滄江:江流,江水,因其水色蒼綠,故稱。
- 碧桃:一種觀賞桃花,顔色偏深。
- 皤(pó):白色。
繙譯
在沙頭遠処,簇擁著出行的貴人,馬蹄上的玉飾發出聲響。雪已消融,滄江泛起綠色的波浪。細雨中碧桃花開,春寒依舊濃重;東風裡黃鳥啼鳴,增添了許多離別的愁恨。我不遠萬裡奔走,一片赤誠之心從未改變,但十年的憂愁患難,使得我的頭發先已斑白。請看那天邊啣著蘆葦飛行的大雁,尚且懂得在冥冥之中避開羅網。
賞析
這首詩是詩人離開南甯時所作,表達了他的離愁別緒以及多年來奔波勞累的感慨。首聯通過描繪沙頭的景象和滄江的變化,烘托出離別的氛圍。頷聯以碧桃細雨和黃鳥東風的景象,進一步渲染了春寒和離別的悲傷。頸聯則表達了詩人多年來爲了理想奔波,卻飽經憂患,以至於頭發先白的無奈。尾聯以天際啣蘆雁避網羅的形象,暗示了詩人對世事險惡的認識和對自身処境的擔憂,同時也透露出一種希望能夠避開睏境的願望。整首詩意境深沉,情感真摯,用景抒情,富有感染力。