次洞野十絕發老株塘

· 霍韜
山從西北盡東江,阿骨打曾起虜邦。 聖祖除兇報千古,到今窮髮乞來降。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 阿骨打(ā gǔ dǎ):即完顔阿骨打,金朝開國皇帝。
  • 窮發(qióng fà):指不毛之地,這裡指邊遠地區。

繙譯

山脈從西北延伸到東江,完顔阿骨打曾在那裡建立起金國。聖明的祖先除去兇惡之敵的功勣流傳千古,直到如今邊遠地區的人們也前來乞求投降。

賞析

這首詩以簡潔的語言敘述了一段歷史。詩中提到山脈的走曏以及阿骨打建立的金國,然後強調了聖祖除兇的偉大功勣,以及其影響力之深遠,使得邊遠地區的人都來投降。整首詩語言簡練,意境宏大,展現了對祖先功勣的贊頌和對國家強盛的自豪之情。

霍韜

霍韜

明廣東南海人,字渭先,號兀厓、渭厓。正德九年進士第一。告歸成婚,讀書西樵山。世宗即位,授兵部主事。以議“大禮”稱帝意,數遷,超拜禮部尚書,掌詹事府事。丁憂後,起歷吏部左、右侍郎,以好與人競,致帝厭之,出爲南京禮部尚書。在南京,施政以維護禮教爲要,而爲人行事多不洽公論。再爲禮部尚書卒,諡文敏。有《詩經解》、《象山學辨》、《程朱訓釋》、《西漢筆評》、《渭厓集》。 ► 185篇诗文