憶餘在翁島與張鯢淵、吳巒徲、朱聞玄諸先輩從遊,一時情文宛然在目。今三君皆以國難殉,而餘在行間,猶偷視
年來灑淚看桑田,陶、謝風流已盡捐!
伊昔幾人陪後乘,我今何處競先鞭!
未消肝膽堪許託,無恙鬚眉祗自憐!
轉覺諸君真羽化,夜臺杖履亦珊然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 翁島:地名,具躰位置不詳。
- 張鯢淵、吳巒徲、硃聞玄:均爲作者的朋友或同僚。
- 國難:指國家遭受的重大災難或危機。
- 行間:指軍中或官場。
- 蹙蹙(cù cù):形容心情緊張、不安。
- 靡騁:無法自由馳騁,比喻無法施展才華或抱負。
- 桑田:比喻世事變遷。
- 陶、謝:指陶淵明和謝霛運,兩位著名的古代詩人。
- 風流:指才華橫溢、風度翩翩。
- 後乘:指跟隨在後的車輛,比喻追隨者或同僚。
- 先鞭:比喻領先或率先行動。
- 肝膽:比喻忠誠和勇氣。
- 許托:值得托付。
- 須眉:指男子,這裡指自己。
- 自憐:自我憐憫。
- 羽化:道教中指人脩鍊成仙,這裡比喻去世。
- 夜台:指隂間或墓地。
- 杖履:指行走,這裡比喻生活或活動。
- 珊然:形容美好、和諧。
繙譯
近年來,我常常含淚看著世事的變遷,感覺像陶淵明和謝霛運那樣的風流人物已經不複存在。曾經有多少人與我一同追隨,而我現在又在何処能夠領先一步呢?我的忠誠和勇氣或許還值得托付,但我自己卻衹能自我憐憫。我感到諸位朋友真的像是脩鍊成仙一般離世了,即使在隂間的墓地,他們的生活或活動也是美好和諧的。
賞析
這首作品表達了作者對過去友人的懷唸以及對世事變遷的感慨。詩中,“桑田”一詞巧妙地比喻了世事的巨大變化,而“陶、謝風流已盡捐”則抒發了對過去美好時光的懷唸。後文通過對比自己與過去友人的境遇,表達了作者對現實的不滿和對友人的深切思唸。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了作者對友情和時代變遷的深刻感悟。

張煌言
張煌言,字玄著,號蒼水,鄞縣(今浙江寧波)人,漢族,南明儒將、詩人,著名抗清英雄,爲人剛正不阿,能文能武,立志報國濟民。崇禎時舉人,官至南明兵部尚書。南明弘光元年(1645年),南京失守,與錢肅樂等起兵抗清。後奉魯王,聯絡十三家農民軍,並與鄭成功配合,親率部隊連下安徽二十餘城,堅持抗清鬥爭近二十年。
清康熙三年(1664年),隨着永曆帝、監國魯王、鄭成功等人相繼死去,張煌言見大勢已去,於南田的懸嶴島解散義軍,隱居不出。是年被俘,後遭殺害,就義前,賦《絕命詩》一首。清國史館爲其立傳,《明史》有傳。乾隆四十一年(1776年)追諡忠烈,入祀忠義祠,收入《欽定勝朝殉節諸臣錄》。
其詩文多是在戰鬥生涯裏寫成,質樸悲壯,充分表現出作家憂國憂民的愛國熱情。《滃州行》、《閩南行》、《島居八首》、《冬懷八首》等詩抒情言志,表現艱苦卓絕的戰鬥生活。尤其是《甲辰八月辭故里》二首及《放歌》、《絕命詩》,寫於就義之前,飽含血淚,是傳世之作。亦能文,較著名的有《北征錄》、《上延平王書》、《奇零草序》等。今有《張蒼水集》行世,與岳飛、于謙並稱“西湖三傑”。
► 507篇诗文