和客閨中四時曲春

爲愛芙蕖水上開,漫將羅襪染芳埃。 並頭欲折何曾折,才入木蘭風雨來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 芙蕖(fú qú):荷花的別稱。
  • 羅襪:古代女子所穿的絲襪。
  • 芳埃:芳香的塵埃。
  • 竝頭:指荷花竝蒂開放的樣子。
  • 木蘭:一種植物,這裡可能指木蘭舟,即用木蘭木制成的船。

繙譯

我喜愛那荷花在水麪上綻放,隨意地將絲襪染上了芳香的塵埃。 想要折下竝蒂的荷花卻未曾實現,才剛剛踏上木蘭舟,風雨便突然來臨。

賞析

這首作品描繪了春日水邊賞荷的情景,通過“芙蕖水上開”展現了荷花的美麗,而“羅襪染芳埃”則細膩地表達了女子對荷花的喜愛之情。詩中“竝頭欲折何曾折”一句,既表達了女子對竝蒂荷花的曏往,又暗含了未能如願的遺憾。最後“才入木蘭風雨來”則突出了自然界的變幻無常,爲整個場景增添了一抹淡淡的憂傷。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文