(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 膏沐:指化妝用的油脂。
- 粉黛:指婦女的化妝品,這裡代指妝容。
- 車騎:指車輛和馬匹,這裡指遠行的隊伍。
- 邯鄲:地名,今河北省邯鄲市,古代是交通要道。
- 關門:指邊關的城門。
- 百二:形容數量之多。
- 雁足:指傳遞書信的雁。
- 冰霜:比喻書信中的內容冷峻、嚴肅。
- 隴水:指隴西的水,隴西在今甘肅省一帶。
- 角聲:指軍中的號角聲。
- 天山:山名,位於今新疆一帶。
- 弓影:弓的影子,這裡指戰爭的影子。
- 金微塞:指邊塞的險要之地。
- 行路難:指旅途的艱難。
繙譯
妝容已殘,脂粉無光,更聽說有隊伍經過邯鄲遠行。 邊關的城門緊閉,心中充滿重重恨意,傳遞的書信如冰霜般寒冷。 在風中聽著隴西的號角聲,月光下想象著天山的弓影。 深閨中的我不知邊塞的險峻,衹能空自吹奏玉笛,感歎旅途的艱難。
賞析
這首詩描繪了一位深閨中的女子對遠行邊塞的親人的思唸與憂慮。詩中通過“膏沐無光粉黛殘”展現了女子的憔悴,而“車騎過邯鄲”則暗示了遠行的艱難。後兩句通過“關門百二重重恨”和“雁足冰霜字字寒”表達了女子對邊關戰事的擔憂和對遠方親人安危的掛唸。最後兩句則以“深閨不識金微塞”和“玉笛空吹行路難”作結,既表達了女子的無奈,也反映了戰爭給普通人帶來的痛苦和不安。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代邊塞詩的特色。