(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 海闊天長:形容海洋廣闊,天空遼遠。
- 光輝不減:指月亮的光芒依舊明亮。
- 桂影依微:桂樹的影子模糊不清。
- 依微:模糊,不清晰。
- 對酒及時:及時飲酒,享受當下。
- 登樓相待:登上樓臺,等待月亮。
- 恐如弓:擔心月亮像弓一樣彎曲,即擔心月亮不圓。
- 興亡:指國家的興衰更迭。
翻譯
海洋遼闊,天空無垠,萬里風起,月亮依舊明亮懸掛天際。 水波盪漾,形態不定,桂樹的影子模糊,卻與往常無異。 及時飲酒,月色如鏡,登上樓臺,等待月圓,卻擔心它如弓彎曲。 今夜與昨夜,看月亮的圓缺,照見了世間的興衰更迭。
賞析
這首作品以十六夜的月亮爲背景,描繪了月夜的寧靜與深遠。詩中,「海闊天長萬里風」展現了壯闊的自然景象,而「光輝不減又當空」則突出了月亮的明亮與恆久。後句通過「水花蕩漾」與「桂影依微」的對比,表達了世事無常與自然恆常的哲理。結尾的「照盡興亡一點中」則巧妙地將月亮的圓缺與國家的興亡相聯繫,寓意深遠,表達了詩人對歷史變遷的感慨。