寺前秋泛限韻

· 曹嘉
湖上晴遊即鏡中,輕煙淡靄靜浮空。 岸回舟自蒹葭入,塔迥雲從殿閣通。 驚吹魚龍時出沒,傍筵鷗鷺晚西東。 回橈更泛桃花水,不辨秋林返照紅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 晴遊:晴天出遊。
  • 鏡中:比喻湖面平靜如鏡。
  • 輕煙淡靄:淡淡的煙霧和薄薄的雲霧。
  • 靜浮空:靜靜地懸浮在空中。
  • 蒹葭:蘆葦。
  • 塔迥:塔高遠。
  • 殿閣:宮殿和樓閣。
  • 驚吹:驚動吹拂。
  • 魚龍:水中生物,這裏指魚。
  • 傍筵:靠近宴席。
  • 鷗鷺:兩種水鳥。
  • 回橈:調轉船頭。
  • 桃花水:春水,因春天桃花盛開時水位上漲而得名。
  • 返照紅:夕陽的餘暉。

翻譯

晴天在湖上游玩,湖面平靜如鏡,淡淡的煙霧和薄薄的雲霧靜靜地懸浮在空中。岸邊曲折,小舟自然地穿行在蘆葦叢中,高聳的塔與遠處的雲霧和殿閣相連。驚動吹拂的水面使得魚兒不時出沒,靠近宴席的鷗鷺在晚風中東西飛翔。調轉船頭,更深入地泛舟在春水中,不再分辨秋林中夕陽的餘暉。

賞析

這首作品描繪了晴天湖上游玩的寧靜與美麗。詩中,「湖上晴遊即鏡中」一句,即展現了湖面的平靜與清澈,如同鏡子一般。後文通過「蒹葭」、「塔迥」、「魚龍」、「鷗鷺」等自然元素,構建了一幅生動的湖上畫卷,表達了對自然美景的熱愛與嚮往。結尾的「回橈更泛桃花水,不辨秋林返照紅」則帶有一種超脫塵世、沉醉自然的意境,使讀者彷彿也隨着詩人的筆觸,體驗了一次心靈的洗滌與昇華。