(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 越嶠 (yuè qiáo):越地的山嶺。
- 迢迢 (tiáo tiáo):形容路途遙遠。
- 楚津 (chǔ jīn):楚地的渡口,這裏指楚地。
- 宣尼 (xuān ní):指孔子,孔子名丘,字仲尼,宣尼是對他的尊稱。
- 環轍 (huán zhé):車輪留下的痕跡,這裏指周遊列國。
- 孟氏 (mèng shì):指孟子,孟子名軻,孟氏是對他的尊稱。
- 致臣 (zhì chén):指成爲臣子,效忠於君主。
- 蹠 (zhí):古代傳說中的盜賊,這裏指惡人。
- 顏 (yán):指顏回,孔子的弟子,以貧窮而著稱。
- 如洗 (rú xǐ):形容非常貧窮,一無所有。
- 靈丹 (líng dān):指神奇的藥物,這裏比喻內心的智慧或道德修養。
- 賣藥人 (mài yào rén):指街頭賣藥的商販。
翻譯
越地的山嶺遙遠,楚地的渡口也遠,行走其中,彷彿夢境,半真半假。 孔子有道,甘願周遊列國,孟子有何心思,願意成爲臣子? 惡人即使活百年,也難稱長壽,顏回雖然貧窮,但並非真正的貧窮。 胸中自有神奇的藥物,不必問街頭賣藥的人。
賞析
這首詩表達了詩人對道德修養和人生價值的深刻思考。詩中通過對比孔子的周遊列國和孟子的不願爲臣,強調了個人追求道德完善的重要性。同時,詩人通過對惡人與顏回的對比,指出真正的貧窮不是物質上的,而是道德上的。最後,詩人以「胸中自有靈丹」作結,表明內心的智慧和道德修養纔是最寶貴的,無需外求。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了詩人對人生哲理的獨到見解。