席上觀伶戲次韻

· 張羽
綺席初陳畫障回,暗除黃帽試金釵。 等閒面目屏間在,取次梳妝鏡裏佳。 故事翻新恩怨易,後觀隨衆笑顰偕。 分司此日渾多思,豈有狂言雜劇俳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 綺席:華麗的宴席。
  • 畫障:畫屏風。
  • 黃帽:古代戲曲中的一種角色裝扮,通常指丑角。
  • 金釵:古代婦女的髮飾,這裏指戲曲中的女性角色。
  • 等閒:尋常,普通。
  • 屏間:屏風之間。
  • 取次:依次,逐漸。
  • 梳妝:化妝打扮。
  • 故事:這裏指戲曲中的情節。
  • 翻新:改編,創新。
  • 恩怨:情感糾葛。
  • 後觀:後來的觀衆。
  • 笑顰:笑與皺眉,指戲曲中的表情變化。
  • :一起,共同。
  • 分司:分擔職責,這裏可能指戲曲中的角色分配。
  • 渾多思:充滿思考。
  • 狂言:放肆的言語。
  • 雜劇:古代的一種戲曲形式。
  • :滑稽戲。

翻譯

華麗的宴席上,畫屏風剛剛擺好,戲曲開始了。丑角悄悄地試戴金釵,模仿女性角色。普通的面孔在屏風間顯現,逐漸地在鏡子裏打扮得美麗。戲曲中的情節被改編,情感糾葛變得容易理解。後來的觀衆隨着劇情一起笑和皺眉。今天分擔的角色讓我思考良多,哪裏會有放肆的言語混雜在滑稽戲中呢?

賞析

這首作品描繪了明代宴席上觀看戲曲的場景,通過對戲曲角色和表演的細膩描寫,展現了戲曲的魅力和觀衆的情感共鳴。詩中「故事翻新恩怨易」一句,既表達了戲曲情節的創新,也反映了觀衆對情感糾葛的深刻理解。結尾的「分司此日渾多思,豈有狂言雜劇俳」則體現了作者對戲曲藝術的尊重和對錶演者的理解,表達了一種文化上的自省和審慎。

張羽

張羽

張羽,元末明初文人。字來儀,更字附鳳,號靜居,潯陽(今江西九江)人,後移居吳興(今浙江湖州),與高啓、楊基、徐賁稱爲“吳中四傑”,又與高啓、王行、徐賁等十人,人稱“北郭十才子”,亦爲明初十才子之一。官至太常丞,山水宗法米氏父子,詩作筆力雄放俊逸,著有《靜居集》。 ► 733篇诗文