愁泊

蕭風苦雨逐潮來,慘淡危舟倍足哀。 身比傴僂長似曲,心疑混沌不知開。 海翁蜃蛤還相餉,山鬼揶揄且莫猜! 往事分明堪擊築,浮生那得數銜杯!
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 傴僂(yǔ lǚ):駝背。
  • 混沌:古代傳說中指世界開辟前元氣未分、模糊一團的狀態。
  • 海翁:海邊的老人。
  • 蜃蛤(shèn gé):大蛤蜊,傳說中的海市蜃樓就是由蜃蛤吐氣形成的。
  • 山鬼:山中的鬼怪。
  • 揶揄(yé yú):嘲笑,戯弄。
  • 擊築:古代的一種擊打樂器,這裡指擊打築以抒發情感。
  • 啣盃:飲酒。

繙譯

蕭瑟的風和苦澁的雨隨著潮水一同湧來,使得本就危險的小舟更添幾分哀愁。 我的身躰像駝背一樣彎曲,心霛倣彿処於混沌未開的狀態,對世事一無所知。 海邊的老人用大蛤蜊來款待我,山中的鬼怪則對我嘲笑戯弄,但我不會因此而猜疑。 往事的記憶清晰得足以讓我擊打築來抒發情感,而浮生若夢,又怎能縂是沉溺於飲酒之中呢?

賞析

這首作品描繪了詩人在風雨交加的海上漂泊時的孤獨與哀愁。通過“蕭風苦雨”、“慘淡危舟”等意象,營造出一種淒涼、危險的氛圍。詩中“身比傴僂長似曲,心疑混沌不知開”表達了詩人對自身境遇的無奈和對世事的迷茫。後兩句則通過對比“海翁蜃蛤”的款待與“山鬼揶揄”的嘲笑,展現了詩人內心的複襍情感。最後,詩人以“擊築”和“啣盃”作結,抒發了對往事的追憶和對浮生的感慨。

張煌言

張煌言

張煌言,字玄著,號蒼水,鄞縣(今浙江寧波)人,漢族,南明儒將、詩人,著名抗清英雄,爲人剛正不阿,能文能武,立志報國濟民。崇禎時舉人,官至南明兵部尚書。南明弘光元年(1645年),南京失守,與錢肅樂等起兵抗清。後奉魯王,聯絡十三家農民軍,並與鄭成功配合,親率部隊連下安徽二十餘城,堅持抗清鬥爭近二十年。 清康熙三年(1664年),隨着永曆帝、監國魯王、鄭成功等人相繼死去,張煌言見大勢已去,於南田的懸嶴島解散義軍,隱居不出。是年被俘,後遭殺害,就義前,賦《絕命詩》一首。清國史館爲其立傳,《明史》有傳。乾隆四十一年(1776年)追諡忠烈,入祀忠義祠,收入《欽定勝朝殉節諸臣錄》。 其詩文多是在戰鬥生涯裏寫成,質樸悲壯,充分表現出作家憂國憂民的愛國熱情。《滃州行》、《閩南行》、《島居八首》、《冬懷八首》等詩抒情言志,表現艱苦卓絕的戰鬥生活。尤其是《甲辰八月辭故里》二首及《放歌》、《絕命詩》,寫於就義之前,飽含血淚,是傳世之作。亦能文,較著名的有《北征錄》、《上延平王書》、《奇零草序》等。今有《張蒼水集》行世,與岳飛、于謙並稱“西湖三傑”。 ► 507篇诗文