秋夜同範比部介儒集方鴻臚允治署中得京高二字

把酒何歡洽,中原得二豪。 晉家方僕射,漢日範功曹。 而我思鱸膾,逢人問蟹螯。 江東今夜月,偏照鼎門高。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 比部:古代官名,相當於現代的部長。
  • 鴻臚:古代官名,負責朝會禮儀。
  • 署中:官署中,即官府辦公的地方。
  • 把酒:舉杯飲酒。
  • 歡洽:愉快融洽。
  • 中原:指中國中部地區。
  • 二豪:兩位傑出的人物。
  • 僕射:古代官名,相當於現代的部長或宰相。
  • 功曹:古代官名,負責文書工作。
  • 鱸膾:鱸魚的肉片,一種美食。
  • 蟹螯:螃蟹的大鉗子,也是美食。
  • 江東:指長江下游以東地區。
  • 鼎門:古代城門名,這裏指高大的城門。

翻譯

舉杯飲酒,多麼愉快融洽,我們在中國中部地區遇到了兩位傑出的人物。晉朝有方僕射,漢朝有範功曹。我思念着鱸魚的美味,遇到人就詢問螃蟹的滋味。今夜江東的月亮,特別照耀着那高大的城門。

賞析

這首詩描繪了詩人與朋友在秋夜聚會時的情景,通過提及歷史上的名人和美食,表達了詩人對友情的珍視和對美食的嚮往。詩中「把酒何歡洽」一句,即展現了聚會的愉快氛圍,又體現了詩人對友情的重視。後文通過對鱸膾和蟹螯的提及,進一步以美食爲媒介,加深了詩人與朋友間的情感交流。結尾的「江東今夜月,偏照鼎門高」則以景結情,借月光的照耀,象徵着友情的永恆和美好。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文