中秋同黎惟敬王敬美梅客生沈箕仲屠長卿周元孚唐惟良沈叔成集陶懋中宅對月
諸曹冠蓋五都豪,西第邀賓卜夕勞。
漏急銅龍催曙色,光搖玉兔逼秋毫。
尊前露下流黃溼,樓杪星懸太白高。
記取卿家扶醉去,九花虯上照宮袍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 諸曹:指官府中的各個部門。
- 冠蓋:指官員的帽子和車蓋,代指官員。
- 五都:古代稱五個重要的都市,這裡泛指繁華都市。
- 西第:指西邊的府邸。
- 蔔夕:選擇夜晚。
- 銅龍:古代計時器的一種,形似龍,用以滴水計時。
- 玉兔:指月亮,古代傳說月中有玉兔。
- 鞦毫:鞦天鳥獸新長的細毛,比喻極細微的事物。
- 流黃:指黃色的絲織品。
- 樓杪:樓頂。
- 太白:金星的別稱,也指啓明星。
- 九花虯:傳說中的神馬。
- 宮袍:宮廷中的服飾。
繙譯
在官府的各個部門中,聚集了來自繁華都市的豪傑官員,他們在西邊的府邸中邀請賓客,選擇了一個夜晚進行聚會。銅龍滴水聲急促,預示著黎明的到來,月光如玉兔般明亮,照得鞦夜的細微之処都清晰可見。酒盃前,露水打溼了黃色的絲織品,樓頂上星辰高懸,金星尤爲明亮。記得那位卿家在醉意中被扶著離去,九花虯上的光芒照亮了他的宮袍。
賞析
這首作品描繪了明代中鞦夜,一群官員在陶懋中宅邸的聚會場景。詩中通過“銅龍”、“玉兔”等意象,巧妙地融入了古代計時和月亮的傳說,增添了詩意。同時,通過對“流黃溼”、“太白高”等細節的刻畫,展現了夜晚的甯靜與星空的壯麗。結尾的“九花虯上照宮袍”則帶有神話色彩,爲這場聚會增添了一抹神秘和豪華的氛圍。
歐大任的其他作品
- 《 九月十五夜將赴蒼梧舟中望月 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 夏日泰州光孝禪房柬王子慎方允治 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 江陵女歌 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 酬沈比部叔成畫梅見貽四首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 雨後同姚元白楊惟五遊城南諸寺四首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 吳明卿自閩至寒夜同集吳約卿謁捨得明字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送康山人裕卿歸永嘉 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 郊祀歌十首 》 —— [ 明 ] 歐大任