(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閣雨:在閣樓上觀雨。
- 楚雨:楚地的雨,這裏泛指南方的雨。
- 白絲:比喻細雨如絲。
- 書札:書信。
- 孤城:孤立的城池,這裏指詩人所在的地方。
- 荒几杖:荒廢的几案和手杖,形容孤寂無人。
- 萬里:形容距離遙遠。
- 狎:親近,這裏指與漁樵爲伴。
- 懸幔:懸掛的帳幕。
- 溪喧:溪水聲喧鬧。
- 沒斷橋:橋被水淹沒,形容雨勢之大。
- 沉陸:沉沒在陸地,這裏指文章不爲人知。
- 南朝:歷史上的南朝,這裏可能指南方或南方的文化。
翻譯
南方的雨絲如白線飄灑,親朋好友的書信遙遠難及。 孤立的城池荒涼無人,我與漁樵爲伴,萬里之外。 屋檐下雨水沾溼了懸掛的帳幕,溪水聲喧鬧,橋已被水淹沒。 我的文章久已不爲人知,沉沒在陸地,不必怨恨南方的文化。
賞析
這首作品描繪了詩人在雨中的孤寂與遠離親友的情感。通過「楚雨白絲飄」和「孤城荒几杖」等意象,傳達出一種荒涼、淒涼的氛圍。詩中「萬里狎漁樵」表達了詩人雖遠離繁華,卻能與自然和諧共處的態度。結尾「文章沉陸久,不必恨南朝」則透露出詩人對自身境遇的豁達與超脫,不再怨恨外界,而是接受並安於現狀。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟。
歐大任的其他作品
- 《 答彥國士鵠 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 宿少林方丈夢惟敬少承 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 寒夜同潘少承泛舟聞海珠山鍾懷羅君禮吳伯綸 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 懷唐一允治 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送範職方於公奉使吳中 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送孫伯遠還吳興 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 渡溮水再過申州尋紫霞觀楊道士 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送王武庫定甫使金陵因還南昌展省 》 —— [ 明 ] 歐大任