閣雨

楚雨白絲飄,親朋書札遙。 孤城荒几杖,萬里狎漁樵。 檐溼沾懸幔,溪喧沒斷橋。 文章沉陸久,不必恨南朝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 閣雨:在閣樓上觀雨。
  • 楚雨:楚地的雨,這裏泛指南方的雨。
  • 白絲:比喻細雨如絲。
  • 書札:書信。
  • 孤城:孤立的城池,這裏指詩人所在的地方。
  • 荒几杖:荒廢的几案和手杖,形容孤寂無人。
  • 萬里:形容距離遙遠。
  • :親近,這裏指與漁樵爲伴。
  • 懸幔:懸掛的帳幕。
  • 溪喧:溪水聲喧鬧。
  • 沒斷橋:橋被水淹沒,形容雨勢之大。
  • 沉陸:沉沒在陸地,這裏指文章不爲人知。
  • 南朝:歷史上的南朝,這裏可能指南方或南方的文化。

翻譯

南方的雨絲如白線飄灑,親朋好友的書信遙遠難及。 孤立的城池荒涼無人,我與漁樵爲伴,萬里之外。 屋檐下雨水沾溼了懸掛的帳幕,溪水聲喧鬧,橋已被水淹沒。 我的文章久已不爲人知,沉沒在陸地,不必怨恨南方的文化。

賞析

這首作品描繪了詩人在雨中的孤寂與遠離親友的情感。通過「楚雨白絲飄」和「孤城荒几杖」等意象,傳達出一種荒涼、淒涼的氛圍。詩中「萬里狎漁樵」表達了詩人雖遠離繁華,卻能與自然和諧共處的態度。結尾「文章沉陸久,不必恨南朝」則透露出詩人對自身境遇的豁達與超脫,不再怨恨外界,而是接受並安於現狀。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文