過潘子朋櫟園

激湍流水繞房櫳,古木長含萬里風。 問字曾稱老賓客,濁醪今日憶楊雄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 激湍:急流的水。
  • 房櫳:房屋的窗戶或門。
  • 古木:古老的樹木。
  • 長含:長久地包含或感受。
  • 萬里風:形容風勢強勁,也比喻遠大的志向或廣闊的視野。
  • 問字:指請教文字或學問。
  • 老賓客:年長的賓客或學者。
  • 濁醪:濁酒,指普通的酒。
  • 楊雄:指楊雄,西漢文學家、哲學家,這裏可能指潘子朋的朋友或同道。

翻譯

急流的水環繞着房屋的窗戶,古老的樹木長久地感受着萬里風。曾經請教過文字的老賓客,今天回憶起與楊雄共飲濁酒的時光。

賞析

這首詩通過描繪激湍流水和古木長風的自然景象,營造出一種寧靜而深遠的意境。詩中「問字曾稱老賓客」一句,表達了詩人對學問的尊重和對長者的敬仰。而「濁醪今日憶楊雄」則流露出對往昔友情的懷念和對簡樸生活的嚮往。整體上,詩歌語言凝練,意境優美,體現了明代文人崇尚自然、追求學問和珍視友情的精神風貌。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文