(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 橋分白下:指南京的橋。白下,南京的古稱。
- 斗門斜:斗門,古代用於灌溉的水閘。斜,形容斗門的位置或形狀。
- 髯自:髯,鬍鬚。自,從。
- 隴西:地名,今甘肅省一帶。
- 鳥鼠:指鳥鼠山,位於甘肅省。
- 江左:指長江下游以東地區,即江蘇一帶。
- 梅花:指梅花曲,一種曲調。
- 掩關:關閉門戶。
- 題鳳:在鳳凰圖案上題字,這裏指在竹林中的隱居生活。
- 夾水槐堤:槐樹夾道的堤岸。
- 宿鴉:棲息的烏鴉。
- 中嶺嘯:山中的虎嘯聲,這裏比喻隱士的高歌。
- 煙霞:指山水間的雲霧,也常用來比喻隱士的居所。
翻譯
橋橫跨在南京的斗門斜處,不知從何年起,那位留着鬍鬚的隱士在此安家。 他的家族源自隴西,連綿至鳥鼠山,而他的曲調傳承自江左,多半是梅花曲。 竹林深處,他閉門不出,多在鳳凰圖案上題字,槐樹夾道的堤岸上,烏鴉棲息。 日暮時分,聽不到山中隱士的高歌,只留下他的名字在雲霧繚繞的山水中。
賞析
這首作品描繪了一位隱士的生活環境和家族背景,通過具體的地點和景物,展現了隱士的清高與超脫。詩中「橋分白下斗門斜」和「髯自何年此寄家」勾勒了隱士的居住環境,而「代出隴西連鳥鼠」和「曲傳江左半梅花」則追溯了其家族淵源和藝術傳承。後兩句「掩關竹裏多題鳳,夾水槐堤盡宿鴉」進一步以景寫情,表達了隱士的孤高與寧靜。結尾「日暮不聞中嶺嘯,只留名姓在煙霞」則深化了隱士的神祕與超然,留下無盡的遐想。