(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 南浦亭:地名,具體位置不詳。
- 朱孔陽:人名,詩人的朋友。
- 桃花嶺:地名,具體位置不詳。
- 牛屋:簡陋的住所。
- 前洲:地名,具體位置不詳。
- 伐荻:砍伐蘆葦。
- 嶺外魂驚:指在嶺外遭遇驚嚇。
- 書後夢:寫信後的夢境。
- 河梁:橋樑。
- 淚灑別時衣:分別時淚水沾溼了衣服。
- 渡江:過江。
- 詎意:豈料,沒想到。
- 袁叔:人名,可能指袁宏,東晉文學家。
- 入洛:到洛陽。
- 陸機:人名,西晉文學家。
- 朱丘:地名,具體位置不詳。
- 故人:老朋友。
- 寄憶:寄去思念。
- 朔鴻:北方的鴻雁,常用來比喻書信。
翻譯
暫住在簡陋的牛屋中,我該依靠什麼?客人就像從前洲上砍蘆葦歸來的人。在嶺外遭遇驚嚇,寫信後的夢境讓我心驚,分別時淚水沾溼了衣服。沒想到過江時能遇到袁叔,到洛陽還能與陸機共事。朱丘的老朋友如果寄來思念,春來時北方的鴻雁會帶來無數書信。
賞析
這首作品描繪了詩人在南浦亭偶遇舊友朱孔陽的情景,通過對比旅途的艱辛與重逢的喜悅,表達了詩人對友情的珍視和對未來的期待。詩中運用了豐富的意象,如「牛屋」、「伐荻」、「河梁淚灑」等,生動地勾勒出了旅途的艱辛和離別的哀愁。後兩句則通過「渡江逢袁叔」、「入洛共陸機」的典故,表達了詩人對未來美好生活的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的深厚感情和對生活的積極態度。
歐大任的其他作品
- 《 上巳朱在明見邀同管建初安緒卿張元春修禊韋園時在明南遷將行 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 別詩 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 雨後同姚元白楊惟五遊城南諸寺四首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 酬張玄超寄褚帖打馬圖 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 俞公臨卜居陽羨有年矣餘聞其幽適輒寄二詩 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 對雪柬沈山人懋學三首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 靈谷寺 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 從軍行六首 》 —— [ 明 ] 歐大任