杪秋劉子大宅同曾司馬周光祿黎祕書諸公賞菊得花字

舊遊何但似摶沙,執戟憐予鬢已華。 霜後誰移三徑色,尊前猶醉五陵家。 高城夕漏偏留客,錦席秋燈半照花。 京洛羣公簪弁地,明年應自憶天涯。
拼音

所属合集

#九月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 杪秋:晚秋。
  • 摶沙:比喻聚散無常,像沙子一樣容易散開。
  • 執戟:古代官名,這裏可能指擔任官職。
  • 鬢已華:鬢髮已經花白,指年紀已老。
  • 三徑:指隱士的居所,這裏比喻菊花。
  • 尊前:酒杯前,指宴席上。
  • 五陵家:指貴族或富豪之家。
  • 夕漏:古代計時器,這裏指夜晚的時間。
  • 錦席:華麗的席子,指宴席。
  • 秋燈:秋夜的燈火。
  • 京洛:指京城,這裏指北京。
  • 簪弁:古代官員的帽子,這裏指官員。
  • 憶天涯:思念遠方的家鄉或朋友。

翻譯

晚秋時節,我在劉子大宅與曾司馬、周光祿、黎祕書等諸位朋友一同賞菊,我得到了「花」字作爲詩的韻腳。

往日的遊歷如今回想起來,就像是沙子一樣容易散開,我擔任官職,可憐自己鬢髮已經花白。 霜降之後,是誰在這隱士的居所移植了這些菊花,我們在宴席上醉酒,彷彿置身於五陵的貴族之家。 高高的城牆下,夜晚的計時器似乎特意留住我們,華麗的宴席上,秋夜的燈光一半照在花朵上。 這裏是京城中的官員們聚集的地方,明年此時,我們應該會思念遠在天邊的家鄉和朋友。

賞析

這首作品描繪了晚秋時節與友人在劉子大宅賞菊的情景,通過對往日遊歷的回憶和對現實境遇的感慨,表達了時光易逝、人生易老的哀愁。詩中運用了「摶沙」、「執戟」、「鬢已華」等意象,生動地勾勒出一幅晚秋賞菊圖。同時,通過對「三徑色」、「五陵家」、「夕漏」、「秋燈」等細膩描繪,營造出一種既繁華又淒涼的氛圍,透露出對未來的不確定和對遠方的深深思念。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文