洛下遇楊秀才

立談交可定,年少爾趨風。 名字關西起,文章蜀郡雄。 易能宗鄭氏,人自表中嵩。 萬里如相憶,羅浮海樹東。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 立談:站著交談。
  • 交可定:指通過短暫的交談即可確定交情。
  • 趨風:追隨風尚,這裡指追隨潮流或時代精神。
  • 關西:古代指函穀關或潼關以西的地區。
  • 蜀郡:古代地名,今四川省一帶。
  • 宗鄭氏:指以鄭玄爲代表的儒家學派。
  • 中嵩:中嶽嵩山,這裡可能指代中原文化或地位。
  • 羅浮:山名,位於今廣東省。
  • 海樹:海邊的樹木。

繙譯

短暫的交談足以確定我們的交情,年輕的你正追隨時代的潮流。 你的名聲從關西地區傳開,你的文才在蜀郡堪稱雄壯。 你輕易就能繼承鄭氏的學問,人們自然將你比作中嶽嵩山。 如果萬裡之外你仍思唸我,就請曏羅浮山以東的海邊樹木処望去。

賞析

這首作品通過簡潔的語言,表達了作者與楊秀才的深厚友情和對楊秀才才華的贊賞。詩中,“立談交可定”一句,即展現了兩人一見如故的情感。後文通過對楊秀才名聲和文才的描述,進一步突出了他的非凡才能。結尾的“萬裡如相憶,羅浮海樹東”則寄托了作者對未來相見的期待和深深的思唸之情。整首詩情感真摯,語言凝練,展現了明代詩歌的韻味。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文