木蘭花慢 · 答張少宰甬川疊前韻予往歲奉使湘南與少宰會衡嶽下登覽彌旬

· 嚴嵩
念楚天衡嶽,弭使節、奉山遊。正天柱開雲,朱陵飛瀑,洞古峯幽。元是金蘭契誼,重會合、紵縞遞相酬。人道玉堂仙侶,詩成四野傳謳。 別來夢想未能休。卻轉頭。看世事如棋,年華似水,鴻燕悠悠。何意仍攜末路,笑老圃、黃菊耐深秋。共向彤庭結綬,還來紫陌聯輈。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 楚天:古代楚國在今長江中下游一帶,這裏泛指南方的天空。
  • 衡嶽:衡山,五嶽之一。
  • 弭(mǐ)使節:停駐使節,指停止出使的任務。
  • 金蘭契誼:情意相投的朋友關係。
  • 紵(zhù)縞:紵,苧麻纖維織成的布;縞,白色的絲織品。這裏指朋友間相互饋贈的禮物。
  • 玉堂仙侶:指在翰林院的才士們,這裏指作者和張少宰。
  • 謳(ōu):歌唱。
  • 鴻燕:鴻雁和燕子,常用來比喻漂泊不定的人或事物。
  • 末路:路途的終點,這裏指晚年的困境。
  • 老圃(pǔ):有經驗的菜農,這裏是作者的自謙之詞。
  • 彤庭:朝廷。
  • 結綬:指出仕做官。
  • 紫陌:京城的道路。
  • 聯輈(zhōu):車轅相連,這裏指一同乘車。

翻譯

想起那南方的天空和衡山,我停駐使節,奉命前往遊覽。正見天柱峯雲霧散開,朱陵洞瀑布飛瀉,古老的山洞和山峯幽深秀麗。原本我們就是情意相投的朋友,此次重逢,身着紵衣縞服相互饋贈作爲酬答。人們都說我們是翰林院的神仙伴侶,所作的詩在四方原野上傳唱。

分別之後,心中的思念和夢想從未停止。回過頭來看,這世間之事如同棋局,年華如同流水般消逝,鴻雁和燕子悠悠飛翔。沒想到在晚年仍處於困境之中,還好如老菜農般的我,能與黃花菊一同忍耐深秋的寒冷。我們一同在朝廷爲官,還能在京城的道路上並車前行。

賞析

這首詞上闋描述了作者在楚地衡嶽的遊覽經歷,以及與張少宰的深厚情誼,展現出兩人重逢的喜悅和他們的詩才受到人們的讚賞。下闋則表達了分別後的思念和對世事的感慨,同時也透露出作者雖處困境但仍積極的心態,以及對未來與友人共同在朝廷爲官、有所作爲的期望。整首詞語言優美,意境深遠,情感真摯,將寫景、抒情、敘事融爲一體,體現了作者的文學功底和思想情感。

嚴嵩

明江西分宜人,字惟中,號介溪。弘治十八年進士,授編修。移疾歸,結交名流,讀書鈐山十年,以詩文獲盛名。還朝,進侍講。世宗時累官爲禮部尚書,以佞悅當上意,撰青詞獨能稱旨。嘉靖二十一年任武英殿大學士,入直文淵閣。二十三年,代翟鑾爲首輔。累加至華蓋殿大學士、太子太師。嵩一意媚上,竊權罔利,與子世蕃父子濟惡,橫行公卿間。構殺夏言、曾銑、張經等,治劾己者楊繼盛等至死,引黨羽趙文華、鄢懋卿等居要地,專政二十年之久。后帝漸厭其橫。四十一年,徐階所親御史鄒應龍抗疏極論世蕃不法狀,嵩因而罷官。後又因御史林潤劾其家居不法事,革職爲民,寄食墓舍而死。有《鈐山堂集》。 ► 1109篇诗文