(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 詢(xún):詢問。
- 靖安:地名。
翻譯
你要離開並非我所期望的,那山川也只能暫且看看了。 雪下得很深,才深知自己頭髮已白;雲層靜止不動,更覺江水寒冷。 鞋子豈能是爲了到南方詢問情況而穿,衣服也是從北方單行時所備。 我們相互關切,殷切盼望,只能努力前行,以此慰藉這分別的艱難。
賞析
這首詩是詩人釋今無爲送別祖印去靖安遊玩而作。詩中表達了詩人對友人離去的不捨之情。首聯「君去非予意,山川但暫看」,直接表達了對友人離開的不情願,以及對山川美景只能短暫觀賞的遺憾。頷聯「雪深知發白,雲靜覺江寒」,通過雪深和雲靜的景象,烘托出一種悲涼的氛圍,同時也暗示了詩人內心的感慨和時光的流逝。頸聯「鞋豈南詢着,衣從北路單」,描述了友人的行裝,也反映出旅途的艱辛。尾聯「相關切相望,勉矣慰人難」,表達了詩人對友人的深切關懷和相互之間的思念,同時也鼓勵友人在旅途中努力前行,儘管慰藉分別之難並非易事。整首詩情感真摯,意境蒼涼,通過對自然景象的描寫和對友人的關懷,表現了詩人豐富的內心世界和深厚的情感。