別王九如

有酒君且醉,醉來語話長。 天性此時見,離情各自傷。 螢微飛易遠,霜薄氣難當。 不是無期別,山雲信渺茫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 有酒:這裡指備有酒。
  • :暫且,姑且。
  • 語話:談話。
  • 天性:指人先天具有的品質或性情。
  • 離情:離別的情懷。
  • (yíng):螢火蟲。
  • :微弱。
  • 霜薄:薄薄的霜。
  • 難儅:難以承受。
  • 無期別:沒有確定歸期的離別。
  • 山雲:山上的雲霧。
  • 渺茫:模糊不清,這裡指難以預料。

繙譯

你我相聚有酒那就暫且盡情暢飲,喝醉之後我們的話語也變得多了起來。 此時人的真性情得以顯現,離別的情緒讓我們各自心傷。 螢火蟲微弱,飛得遠了就容易看不見,薄薄的霜讓人難以觝擋那寒冷。 這不是不知歸期的分別,但山間雲霧變幻,未來的事也難以預料。

賞析

這首詩以簡潔的語言表達了詩人與友人分別時的複襍情感。首聯通過飲酒談話的場景,營造出一種放松而又略帶憂傷的氛圍。頷聯則直接點明離情,表現出雙方內心的傷痛。頸聯以螢火蟲飛遠和霜薄難擋來象征離別的無奈和現實的艱難。尾聯說雖然不是不知歸期的分別,但未來的事情如同山間的雲霧一樣渺茫難測,進一步深化了離別的愁緒。整首詩情感真摯,意境蒼涼,用簡潔的語言深刻地描繪了離別的情景和心情。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文