送馬汝礪秋官左遷廬州郡判

· 蘇葵
得失從容信丈夫,送行聊且盡新酤。 生涯此日渾無定,公論如君不久孤。 南國兒童爭竹馬,西曹風采照冰壺。 江山滿眼清人思,笑殺虞卿別著書。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (gū):酒。
  • :簡直,完全。
  • 西曹:刑部的別稱。
  • 冰壺:比喻品德高潔。
  • 虞卿:戰國時期的名士,著有《虞氏春秋》。這裏借指有才華的人。

翻譯

對待得失能夠從容的人才是真正的大丈夫,送別之時暫且盡情地飲這新釀的美酒。人生在這一天簡直是充滿了變數,但是像您這樣正直的人,公正的評論是不會讓您長久孤獨的。南方的兒童們爭相騎着竹馬玩耍,您在刑部時的風采如冰壺般高潔照人。這滿眼的江山美景使人情思清爽,可笑那虞卿離別後還要著書,您卻不會如此。

賞析

這首詩是一首送別詩,表達了對友人馬汝礪的安慰和鼓勵。詩的首聯以「得失從容信丈夫」開篇,體現了一種豁達的人生態度,也爲全詩定下了基調。頷聯則表達了詩人對友人的信任,相信他的品德和才能會得到公正的評價。頸聯通過描繪南國兒童的歡樂和友人在刑部時的高潔風采,進一步展現了友人的美好形象。尾聯以江山美景引發情思,以「笑殺虞卿別著書」作結,暗含着對友人的期望,希望他不要像虞卿那樣陷入離別的憂愁中,而要積極面對未來。整首詩情感真摯,語言流暢,既表達了送別之情,又給予了友人積極的鼓勵。

蘇葵

明廣東順德人,字伯誠。成化二十三年進士。弘治中以翰林編修升江西提學僉事。性耿介,不諂附權貴。爲太監董讓陷害,理官欲加之刑。諸生百人擁入扶葵去,事竟得雪。在任增修白鹿書院。官至福建布政使。有《吹劍集》。 ► 684篇诗文