(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 酤(gū):酒。
- 渾:簡直,完全。
- 西曹:刑部的別稱。
- 冰壺:比喻品德高潔。
- 虞卿:戰國時期的名士,著有《虞氏春秋》。這裏借指有才華的人。
翻譯
對待得失能夠從容的人才是真正的大丈夫,送別之時暫且盡情地飲這新釀的美酒。人生在這一天簡直是充滿了變數,但是像您這樣正直的人,公正的評論是不會讓您長久孤獨的。南方的兒童們爭相騎着竹馬玩耍,您在刑部時的風采如冰壺般高潔照人。這滿眼的江山美景使人情思清爽,可笑那虞卿離別後還要著書,您卻不會如此。
賞析
這首詩是一首送別詩,表達了對友人馬汝礪的安慰和鼓勵。詩的首聯以「得失從容信丈夫」開篇,體現了一種豁達的人生態度,也爲全詩定下了基調。頷聯則表達了詩人對友人的信任,相信他的品德和才能會得到公正的評價。頸聯通過描繪南國兒童的歡樂和友人在刑部時的高潔風采,進一步展現了友人的美好形象。尾聯以江山美景引發情思,以「笑殺虞卿別著書」作結,暗含着對友人的期望,希望他不要像虞卿那樣陷入離別的憂愁中,而要積極面對未來。整首詩情感真摯,語言流暢,既表達了送別之情,又給予了友人積極的鼓勵。