(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 隱几(yǐn jī):靠着几案。
- 蕭條:寂寞冷落。
- 丈室:佛教語,這裏指房間。
- 諳(ān):熟悉。
- 無那(nuó):無奈。
- 冰壺:比喻潔白純淨。
- 雪曲:詠雪的歌曲。
- 衲被:僧衣。
翻譯
在房間南面的几案旁靠着,這寂寞冷落的氛圍裏,關起門來過日子的方式以前就很熟悉。 只懷疑清晨的月亮偏偏禁受不住寒冷,無奈春風讓(人的)憨態釋放出來。 夢進入到潔白純淨的世界中,靈魂也變得悄然安靜,歌唱着詠雪的歌曲,興致一同變得濃烈。 在矇頭的衲被裏團團裹着,鼾聲如雷,相信這是真正的參透領悟。
賞析
這首詩描繪了山中積雪清晨的景象以及詩人的感受。詩的首聯通過描寫詩人在丈室南靠着几案的情景,以及他對閉門生活的熟悉,營造出一種孤寂而寧靜的氛圍。頷聯中,詩人用「祇疑曉月偏禁冷,無那春風解放憨」表達了對清晨寒冷和春風帶來變化的感受,語言生動形象。頸聯中,「夢入冰壺魂易悄,歌迴雪曲興同酣」則將夢境中的純淨與詠雪歌曲帶來的興致相結合,富有意境。尾聯「矇頭衲被團團裏,鼻息如雷信飽參」,以幽默的筆觸描繪了詩人在衲被中沉睡且鼾聲如雷的情景,同時也暗示了他對這種寧靜生活的滿足和對某種境界的領悟。整首詩語言簡練,意境清幽,通過對自然景象和詩人自身感受的描寫,傳達出一種閒適、超脫的情感。