(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 悟石軒:軒名,文中所提到的地點。
- 生公說法石爲點頭:傳說晉末高僧竺道生在虎丘山聚石爲徒講《涅槃經》,羣石皆爲點頭(「竺」讀音:zhú)。
- 襲訛:因襲訛傳。
- 善幻:善於變幻。
- 塵緣:佛教、道教謂與塵世的因緣。
翻譯
在盤石寺的門前,相傳是當年聽法之地。因襲訛傳的故事中說僧人善於變幻,喜愛這勝景的遊客仍對此感到憐惜。鬆桂在寒冷的月光下流淌光輝,藤蘿在傍晚的煙霧中升騰而起。不必談論寂靜的佛理,暫且在這裏止息塵世的因緣。
賞析
這首詩圍繞着悟石軒的傳說和景色展開。首聯點出悟石軒所在的位置以及與之相關的傳說,增添了神祕的氛圍。頷聯提到傳說中僧人善幻,而遊客對這一訛傳的故事既感到奇特又有些惋惜。頸聯描繪了夜晚鬆桂和藤蘿在月光與煙霧中的景象,營造出一種幽靜、迷濛的美感。尾聯則表達了詩人希望在這寧靜的地方暫時擺脫塵世煩惱的願望,體現了一種對寧靜與超脫的追求。整首詩語言簡潔,意境深遠,將傳說、景色與情感融合在一起,給人以一種空靈、超脫的感受。