登金陵觀音山

· 嚴嵩
江閣憑虛似幻成,綠崖蒼壁有人行。 波晴日抱黿鼉窟,天險山圍睥睨城。 萬里濤瀧爭赴海,八?琛帛盡朝京。 誰能數到層軒坐,臨水看雲失宦情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 黿鼉(yuán tuó):中國神話傳說中是指巨鱉和豬婆龍(揚子鱷)。
  • 瀧(lóng):急流的水。
  • 睥睨(pì nì):城牆上鋸齒形的短牆;女牆。
  • ?(qiáo):通「橇」,古代在泥路上行走所乘之具。此處疑爲通假字,指盛裝貢物的器具。
  • 琛(chēn)帛:珍寶和絹帛。指珍貴的物品。

翻譯

登上金陵的觀音山,江岸邊的樓閣彷彿虛幻地建成,綠色的山崖和蒼青色的石壁間有人在行走。 水波平靜,陽光照耀着黿鼉居住的水窟,天然的險要和山巒圍繞着如鋸齒般的城牆。 萬里的波濤急流爭相奔赴大海,八方的珍寶絹帛全都朝向京城進貢。 誰能多次到這高樓之上閒坐,臨近水邊看着雲彩,忘卻官場的情思。

賞析

這首詩描繪了金陵觀音山的壯麗景色以及其所處的地理環境,同時也表達了詩人在欣賞美景時,暫時忘卻官場煩惱的心境。 首聯寫江閣彷彿虛幻般地矗立在那裏,以及山崖石壁間的行人,營造出一種空靈的氛圍。 頷聯通過描寫波晴日下的黿鼉窟和天險山圍的睥睨城,展現出此地的雄偉和險要。 頸聯描述萬里濤瀧奔海的氣勢和八方珍寶朝京的景象,顯示出此地的重要地位和繁華。 尾聯則表達了詩人在這美好的景緻中,臨水看雲,暫時擺脫了宦情的困擾,得到了一種心靈的慰藉。整首詩意境開闊,語言優美,將自然景色與詩人的情感巧妙地融合在一起。

嚴嵩

明江西分宜人,字惟中,號介溪。弘治十八年進士,授編修。移疾歸,結交名流,讀書鈐山十年,以詩文獲盛名。還朝,進侍講。世宗時累官爲禮部尚書,以佞悅當上意,撰青詞獨能稱旨。嘉靖二十一年任武英殿大學士,入直文淵閣。二十三年,代翟鑾爲首輔。累加至華蓋殿大學士、太子太師。嵩一意媚上,竊權罔利,與子世蕃父子濟惡,橫行公卿間。構殺夏言、曾銑、張經等,治劾己者楊繼盛等至死,引黨羽趙文華、鄢懋卿等居要地,專政二十年之久。后帝漸厭其橫。四十一年,徐階所親御史鄒應龍抗疏極論世蕃不法狀,嵩因而罷官。後又因御史林潤劾其家居不法事,革職爲民,寄食墓舍而死。有《鈐山堂集》。 ► 1109篇诗文