(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 敝卻:破舊,損壞。敝(bì),破舊。
- 貂裘:用貂皮製成的裘衣,這裏代指華貴的衣物。
- 耐卻塵:忍受旅途的風塵。
- 沾巾:淚溼佩巾,形容落淚之狀。
- 囊中:口袋裏面。
- 酒錢:買酒的錢。
- 問舌人:指爲打聽消息、謀求推薦而四處奔走的人。
翻譯
破舊了那華貴的貂裘,也忍受了一路的風塵,在春風中回首往事,不禁淚溼佩巾。口袋裏還剩下一些買酒的錢,羞於提及當年爲求功名而四處奔走尋求推薦的自己。
賞析
這首詩是作者科舉落第後離開京城,呈給南歸的諸位友人的作品之一。詩的前兩句通過「敝卻貂裘」和「耐卻塵」,形象地描繪了作者旅途的艱辛以及落第後的疲憊和無奈。「春風回首易沾巾」則以景襯情,春風本應是美好的,但作者卻在這樣的情境中黯然神傷,落淚沾巾,體現了他內心的失落和痛苦。後兩句「囊中剩有酒錢在,羞說當年問舌人」,表達了作者對過去爲科舉功名奔波的自嘲和羞愧。整首詩語言簡潔,情感真摯,深刻地反映了科舉制度下文人的無奈和悲哀。