(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 候火:用於計時的火炬或火把。(候,hòu)
- 鐺(chēng):一種溫器,這裏指煮茶的器具。
- 煖(nuǎn):同「暖」。
- 沸騰:這裏指水翻滾的樣子。
翻譯
守歲之夜,火把溫暖,煮茶的器具發出聲響,松風陣陣,使得鍋中的水如沸水般翻滾。茶煙輕輕嫋嫋升起,遠遠地飄出,彷彿超出了白雲之層。
賞析
這首詩描繪了除夕夜的寧靜與祥和。詩人通過對候火、鐺、松風、茶煙等景象的描寫,營造出一種溫暖、清幽的氛圍。首句的候火夜鐺煖,點明瞭時間和環境的溫暖。松風數沸騰一句,以松風襯托水的翻滾,增添了動態感。茶煙輕嫋嫋,形象地描繪出茶煙升騰的情景,給人以寧靜悠遠的感覺。最後一句迥出白雲層,更是將茶煙的縹緲之感推向極致,富有意境。整首詩語言簡潔,意境優美,讓讀者感受到了除夕夜的獨特氛圍和詩人內心的寧靜。