長安送客

忽聽出關歌,風塵宛洛多。 雪深辭白社,冰合走黃河。 此夜嘆萍梗,何年洽薜蘿。 自今燕市隱,誰挾蒯緱過。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 宛洛:指洛陽,因東周、東漢均建都於此,故名。
  • 白社:地名,在今河南省洛陽市東,這裏指代洛陽。
  • 冰合:冰封。
  • 萍梗:比喻行蹤無定,像浮萍和斷梗一樣隨風漂泊。
  • 薜蘿:薜荔和女蘿,兩者皆野生植物,常攀緣于山野林木或屋壁之上,用以指隱士的服裝。
  • 蒯緱:用草繩纏繞劍柄。蒯,一種草;緱,繩子。這裏指隱士的簡樸生活。

翻譯

忽然聽到出關的歌聲,風塵僕僕地穿越洛陽。 在深深的雪中告別了白社,冰封的黃河上艱難前行。 這個夜晚,我感嘆自己如同漂泊的浮萍和斷梗, 不知何時才能穿上隱士的服裝,過上簡樸的生活。 從今以後,我將在燕市隱居, 誰還會帶着簡樸的劍柄,再次經過這裏呢?

賞析

這首作品描繪了詩人離別洛陽,踏上旅途的情景。詩中,「風塵宛洛多」和「雪深辭白社」生動地表現了旅途的艱辛和離別的哀愁。後兩句則表達了詩人對隱居生活的嚮往和對未來不確定性的憂慮。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對人生漂泊和歸隱的深刻感悟。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文