(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 徵鑣(zhēng biāo):遠行的馬。
- 帝京:京城,皇帝的都城。
- 昆岫(kūn xiù):指崑崙山,比喻高遠。
- 劻勷(kuāng ráng):急迫不安的樣子。
- 策士:謀士,出謀劃策的人。
- 表餌(biǎo ěr):表面的誘惑或策略。
- 談兵:談論軍事策略。
- 曲江:地名,位於今陝西省西安市。
- 士衡:人名,可能指有才華的士人。
翻譯
整理好行裝,騎馬直指京城,眉山的崑崙山峯巒高聳。 東方已奏上了三千份奏章,上國高高掛起了十五座城池的圖景。 正是急迫不安地勤勉選拔謀士之時,不要將表面的誘惑當作真正的軍事策略。 曲江的舊友們還剩下幾位,卻喜見你家中有才華橫溢的士人。
賞析
這首作品描繪了送別友人楊弘北上京城的場景,通過對「徵鑣」、「帝京」、「昆岫」等詞語的運用,展現了壯闊的行程和崇高的志向。詩中「東方盡奏三千牘,上國高懸十五城」一句,既表現了國家大事的繁忙,也暗示了友人此行的重大責任。後兩句則通過對比「劻勷勤策士」與「表餌當談兵」,強調了真正的才能和策略的重要性。結尾提到「曲江舊侶」和「君家有士衡」,既表達了對友情的珍視,也顯示了對友人才華的讚賞。