送楊學博弘聚北上

結束徵鑣指帝京,眉山昆岫兩崢嶸。 東方盡奏三千牘,上國高懸十五城。 正爾劻勷勤策士,莫將表餌當談兵。 曲江舊侶知餘幾,卻喜君家有士衡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 徵鑣(zhēng biāo):遠行的馬。
  • 帝京:京城,皇帝的都城。
  • 昆岫(kūn xiù):指崑崙山,比喻高遠。
  • 劻勷(kuāng ráng):急迫不安的樣子。
  • 策士:謀士,出謀劃策的人。
  • 表餌(biǎo ěr):表面的誘惑或策略。
  • 談兵:談論軍事策略。
  • 曲江:地名,位於今陝西省西安市。
  • 士衡:人名,可能指有才華的士人。

翻譯

整理好行裝,騎馬直指京城,眉山的崑崙山峯巒高聳。 東方已奏上了三千份奏章,上國高高掛起了十五座城池的圖景。 正是急迫不安地勤勉選拔謀士之時,不要將表面的誘惑當作真正的軍事策略。 曲江的舊友們還剩下幾位,卻喜見你家中有才華橫溢的士人。

賞析

這首作品描繪了送別友人楊弘北上京城的場景,通過對「徵鑣」、「帝京」、「昆岫」等詞語的運用,展現了壯闊的行程和崇高的志向。詩中「東方盡奏三千牘,上國高懸十五城」一句,既表現了國家大事的繁忙,也暗示了友人此行的重大責任。後兩句則通過對比「劻勷勤策士」與「表餌當談兵」,強調了真正的才能和策略的重要性。結尾提到「曲江舊侶」和「君家有士衡」,既表達了對友情的珍視,也顯示了對友人才華的讚賞。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文