東風解凍應制
去歲都城三尺雪,御水潺潺凍全結。
半夜春從地底回,一片菱花煖初裂。
春風著水水不知,縠紋澹澹挼清漪。
退朝閒步石橋上,流澌半入昆明池。
黃柳垂絲拂東岸,蕩潏波心影凌亂。
青陽杲杲射圓沙,幾簇魚苗聚還散。
太乙東皇隨鬥行,韶華拍塞皆春聲。
臨流攬勝心獨喜,物色向人如有情。
天潢固是得春早,坐想八方春更好。
航海番人入貢來,萬里川光淨於掃。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 潺潺 (chán chán):形容水流聲。
- 菱花:指冰麪上的裂紋,形似菱形的花紋。
- 縠紋 (hú wén):細小的波紋。
- 挼 (ruó):輕輕地揉搓。
- 漪 (yī):水波紋。
- 流澌 (liú sī):流動的冰塊。
- 蕩潏 (dàng yù):水波蕩漾。
- 青陽:春天的陽光。
- 杲杲 (gǎo gǎo):明亮的樣子。
- 圓沙:圓形的沙灘。
- 韶華:美好的時光,這裡指春天。
- 拍塞:充滿,遍佈。
- 東皇:指春神。
- 韶華拍塞:春天充滿生機。
- 天潢:指皇宮。
- 航海番人:遠航而來的外國人。
- 川光:水麪反射的光。
繙譯
去年都城下了三尺厚的雪,禦水河的水聲潺潺,冰麪完全凍結。半夜時分,春天從地底悄然歸來,一片菱形的冰花在煖意中初裂。春風吹拂水麪,水麪卻渾然不覺,細小的波紋輕輕地揉搓著清澈的水波。退朝後閑步在石橋上,流動的冰塊半數流入崑明池。黃柳的垂絲輕拂東岸,水波蕩漾,波心影像淩亂。明亮的春陽照射在圓形的沙灘上,幾簇魚苗聚散不定。春神東皇隨著鬭星行走,春天充滿生機,到処都是春天的聲音。臨水觀賞這美景,心中獨自歡喜,周圍的景色似乎對人充滿了情感。皇宮自然是早早地得到了春天的氣息,坐著想象,八方的春天一定更加美好。遠航而來的外國人進貢,萬裡水麪反射的光芒如同被掃過一般乾淨。
賞析
這首作品描繪了春天來臨時的景象,通過細膩的筆觸展現了冰雪融化、春風拂麪、水波蕩漾的生動畫麪。詩中運用了許多形象的比喻和生動的動詞,如“菱花煖初裂”、“縠紋澹澹挼清漪”,增強了語言的表現力。同時,詩人通過對自然景色的贊美,表達了對春天到來的喜悅和對生活的熱愛。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了春天的生機與活力。