(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 故衾:舊被子。
- 交歡:交朋友,結交友誼。
- 寤寐:醒着和睡着,指日夜。
- 不分:不料,沒想到。
- 從教:任由,聽任。
- 遠札:遠方來的書信。
- 相遺:相贈。
- 綺:華麗的絲織品。
- 平津:平安的消息。
- 布衣:平民,普通人。
- 思庇:希望保護。
- 九州:指中國,古代中國分爲九個州。
翻譯
舊被子怎能寄託深厚的友情,能與高人日夜相伴心寬。 不料秋風吹破茅屋,任由夜雪覆蓋長安。 空牀上獨自枕着三尺長的琴,遠方來信贈送一段華麗的絲織品。 無論何時,誰來報告平安的消息,我這平民希望保護整個中國的寒冷。
賞析
這首詩表達了詩人對友情的珍視和對社會現實的關切。詩中「故衾何意託交歡」一句,以舊被子爲喻,表達了詩人對友情的深厚感情。後文通過秋風破茅屋、夜雪滿長安的描繪,展現了社會的艱辛和人民的苦難。結尾處,詩人以布衣之身,表達了對整個國家人民的關懷和保護的願望,體現了詩人的高尚情操和博大胸懷。