(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 拌:通「判」,捨棄。
- 濃豔:指美麗的春色。
- 惱:困擾,使煩惱。
- 蘭葉醉痕:指扇上蘭葉圖案被酒漬所染。
- 紅淚:指燭花,即燭油滴落如淚。
- 領斷:領會到極點。
翻譯
老來珍惜光陰,連日遊玩,看到春天即將結束,心中不禁感到憂愁。 已經捨棄了美麗的春色隨着黃土而去,反而覺得歡樂時光讓白髮更加煩惱。 扇上的蘭葉圖案沾滿了酒漬,空樓中的燭花滴落如淚。 如果不是因爲千里之外的春景讓人傷感,我也不會如此深刻地體會到江南的憂愁。
賞析
這首作品表達了詩人對春光流逝的深深感慨和對老去的無奈。詩中,「老惜光陰並日遊」一句,既顯示了詩人對時間的珍惜,也透露出對逝去青春的懷念。「已拌濃豔隨黃土」則形象地描繪了春光不再,美好事物終將消逝的哀愁。後兩句通過對扇上蘭葉和空樓燭花的描繪,進一步以物喻情,抒發了詩人內心的孤寂與憂愁。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了詩人對時光易逝、美好不再的深刻感悟。