(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 卜築:選擇地點建造房屋。
- 面:面向。
- 曲且廣:彎曲而廣闊。
- 高楊:高大的楊樹。
- 夾路垂:沿着道路兩側垂下。
- 層樓:多層樓房。
- 貯:收藏。
- 圖史:圖書和歷史資料。
- 密室:隱祕的房間。
- 姜姬:可能是指作者的妻子或情人。
- 出門即湖山:出門就能看到湖和山。
- 興到:興致來時。
- 之:去。
- 值:遇到。
- 蘭交:知心朋友。
- 談謔:談笑。
- 忘歸:忘記回家。
- 行樂:享受生活。
- 須:等待。
- 富貴何時:何時才能富貴。
翻譯
我的故鄉山水豐富,我選擇了一個面向清澈池塘的地方建造房屋。這個池塘彎曲而廣闊,高大的楊樹沿着道路兩側垂下。我有多層樓房用來收藏圖書和歷史資料,還有一個隱祕的房間,裏面住着我的愛人姜姬。出門就能看到湖和山,當興致來時,我可以隨意去往任何地方。偶然間遇到知心朋友,我們會談笑到忘記回家。人生就是要享受生活,等待富貴何時才能到來呢?
賞析
這首詩描繪了作者理想中的生活環境和生活態度。通過對故鄉山水、居所環境的細緻描寫,展現了作者對自然美景的熱愛和對寧靜生活的嚮往。詩中「出門即湖山,興到惟所之」表達了作者隨遇而安、自由自在的生活態度。結尾的「人生行樂耳,須富貴何時」則透露出作者對現實社會富貴觀念的淡漠,強調了享受當下、追求內心真正快樂的生活哲學。