五十篇

富貴仍多憂,貧賤未足卑。 靈龜戀泥中,雄雞憚爲犧。 李斯具五刑,牽犬一何悲。 陸機西入洛,聽鶴乃無期。 無才足完身,功高跡反危。 所以賢達人,未老先拂衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 靈龜:古代傳說中的一種長壽龜,常用來象徵長壽和智慧。
  • (dàn):害怕,畏懼。
  • :古代祭祀時用來獻祭的牲畜。
  • 李斯:秦朝著名政治家,後被趙高陷害,遭受五刑而死。
  • 五刑:古代的五種刑罰,包括墨、劓、剕、宮、大辟。
  • 陸機:西晉文學家,曾西入洛陽,後被殺。
  • 拂衣:指棄官歸隱。

翻譯

富貴雖然多憂慮,但貧窮和卑賤並不足以讓人感到羞恥。靈龜喜歡生活在泥中,雄雞卻害怕成爲祭祀的犧牲。李斯最終遭受了五種刑罰,他曾經牽着犬,那是多麼悲哀的事情。陸機西行進入洛陽,卻再也沒有機會聽到鶴鳴。沒有才華反而能保全生命,功績太高反而使行跡變得危險。因此,賢達之人往往在未老之前就選擇棄官歸隱。

賞析

這首詩通過對富貴與貧賤、功名與隱逸的對比,表達了作者對於人生境遇的深刻思考。詩中運用了靈龜、雄雞、李斯、陸機等典故,形象地描繪了功成名就後的悲慘結局,以及隱逸生活對於保全生命的意義。作者認爲,真正的賢達之人應該在適當的時機選擇退隱,以避免功高震主的危險,體現了作者對於人生智慧的深刻洞察。