林中

· 黃衷
伏枕淹秋暵,林中肺未蘇。 蔗漿翻榨綠,柿顆透籠朱。 僻徑庬偎臥,攲槎鵲鬥呼。 畦丁收紫菀,野客餉雕菰。 晷刻催華景,星躔限壯圖。 暫教齊隱拙,詎敢涉高虛。 振屧聊行樂,懸巾即守株。 存生稽老子,著論想潛夫。 寄傲惟孤笑,依禪或半趺。 遙空堪引目,來雁掠江艫。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 秋暵(hàn):秋天的炎熱。
  • 蔗漿:甘蔗汁。
  • 翻榨:反覆榨取。
  • 柿顆:柿子。
  • 透籠朱:形容柿子熟透,顏色鮮紅。
  • 庬偎(máng wēi):模糊不清的樣子。
  • 攲槎(qī chá):傾斜的樹枝。
  • 鵲鬥呼:鵲鳥爭鬥的叫聲。
  • 紫菀(zǐ wǎn):一種植物。
  • 雕菰(diāo gū):菰米,一種水生植物的果實。
  • 晷刻(guǐ kè):時間。
  • 星躔(chán):星宿的位置。
  • 壯圖:宏偉的計劃或抱負。
  • 隱拙:隱居的拙樸。
  • 詎敢(jù gǎn):豈敢。
  • 高虛:高遠的理想。
  • 振屧(zhèn xiè):行走時鞋底的聲音。
  • 懸巾:掛着的頭巾,指隱士的裝束。
  • 守株:守株待兔,比喻不勞而獲。
  • 存生:生存。
  • 稽老子:考察老子的思想。
  • 著論:撰寫論文。
  • 潛夫:隱士。
  • 孤笑:獨自笑。
  • 依禪:依靠禪定。
  • 半趺(fū):半跏趺坐,一種坐姿。
  • 引目:吸引目光。
  • 來雁:飛來的雁。
  • 江艫(lú):江中的船。

翻譯

秋天的炎熱讓我久久不能恢復,林中的氣息還未完全復甦。甘蔗汁被反覆榨取成綠色,柿子熟透了,顏色鮮紅。偏僻的小徑上模糊不清,傾斜的樹枝上鵲鳥爭鬥叫聲不斷。園丁在收穫紫菀,野外的客人送來了雕菰。時間催促着美好的景色,星宿的位置限制了宏偉的計劃。暫時讓我滿足於隱居的拙樸,豈敢追求高遠的理想。行走時鞋底的聲音聊以自樂,掛着的頭巾就是我守株待兔的象徵。生存的問題讓我考察老子的思想,撰寫論文時我想起了隱士。獨自笑,依靠禪定,有時半跏趺坐。遠處的天空吸引着我的目光,飛來的雁羣掠過江中的船隻。

賞析

這首作品描繪了秋日林中的景象,通過豐富的自然意象和隱逸生活的描繪,表達了作者對隱居生活的滿足和對高遠理想的淡然。詩中「蔗漿翻榨綠,柿顆透籠朱」等句,色彩鮮明,形象生動,展現了秋日林中的生機與色彩。後文通過對隱居生活的描述,體現了作者對簡樸生活的嚮往和對世俗壯志的超越,表達了一種超脫世俗、追求心靈自由的隱逸情懷。

黃衷

明廣東南海人,字子和。弘治九年進士。授南京戶部主事,監江北諸倉,清查積年侵羨,得粟十餘萬石。歷戶部員外郎、湖州知府、晉廣西參政,督糧嚴法繩奸,境內肅然。後撫雲南,鎮湖廣皆有政績。官至兵部右侍郎。致仕卒,年八十。有《海語》、《矩洲集》等。 ► 1264篇诗文