(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 刈(yì):割(草或穀類)。
- 田父:老農。
- 秋成:秋季莊稼成熟,這裏指秋收的成果。
- 月暈:月亮周圍的光環。
- 天河:銀河。
- 樂土:安樂的地方。
- 禮年:豐收之年。
- 軍餉:軍人的薪俸和給養。
翻譯
老農邀請我說,今年秋收的成果頗爲豐盛。占驗天象,看到草頭佔了月暈,便向天河詢問米價。在這安樂之地怎會沒有吟詠,豐收之年也有歡歌。只是擔憂軍餉緊迫,在鬆茂之地正發生着戰事(干戈)。
賞析
這首詩描繪了秋收時節的情景以及人們的擔憂。詩的前兩句通過老農之口道出今年秋收的豐收情況。接下來兩句通過「草頭佔月暈」和「米價問天河」的描述,增添了一些神祕的色彩,也反映出人們對米價的關注。「樂土寧無詠,禮年亦有歌」表現了在豐收之年人們的喜悅和歡慶。然而,最後兩句筆鋒一轉,提到了軍餉的緊迫和戰事的發生,使整首詩的氛圍變得沉重。這種從豐收的喜悅到對現實困境的擔憂的轉變,深刻地反映了當時社會的複雜狀況,展現了詩人對民生的關切和對社會現實的憂慮。