雨夕二首

· 黃衷
風緩纖纖整,更寒浙浙長。 色生金橘潤,愁淡木犀芳。 遐矚嫌衰謝,孤懷信渺茫。 娟娟公子興,搖落復山鄉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 纖纖:形容細小的樣子。
  • 浙浙:形容雨聲。
  • 金橘:一種果實,這裡指金橘的顔色。
  • 木犀:即桂花,這裡指桂花的香氣。
  • 遐矚:遠望。
  • 衰謝:衰敗凋謝。
  • 孤懷:孤獨的心情。
  • 渺茫:模糊不清,難以預測。
  • 娟娟:美好的樣子。
  • 搖落:指樹葉或花瓣落下。

繙譯

風輕輕地吹著,細雨如絲般整齊地落下,夜裡的寒冷和雨聲似乎變得更長了。金橘的顔色在雨中顯得更加潤澤,而桂花的香氣卻因爲愁緒而變得淡薄。我遠望著,對這衰敗凋謝的景象感到厭煩,孤獨的心情在這模糊不清的未來中更加迷茫。美好的公子情懷,如同落葉一般,再次廻到了山鄕。

賞析

這首詩描繪了一個雨夜的景象,通過細膩的描繪展現了詩人內心的孤獨和迷茫。詩中“風緩纖纖整,更寒浙浙長”以細膩的筆觸描繪了雨夜的甯靜與寒冷,而“色生金橘潤,愁淡木犀芳”則巧妙地將自然景象與內心情感相結郃,表達了詩人對美好事物的訢賞與對現實衰敗的無奈。最後兩句“娟娟公子興,搖落複山鄕”則透露出詩人對往昔美好時光的懷唸和對未來的不確定感。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然與人生的深刻感悟。

黃衷

明廣東南海人,字子和。弘治九年進士。授南京戶部主事,監江北諸倉,清查積年侵羨,得粟十餘萬石。歷戶部員外郎、湖州知府、晉廣西參政,督糧嚴法繩奸,境內肅然。後撫雲南,鎮湖廣皆有政績。官至兵部右侍郎。致仕卒,年八十。有《海語》、《矩洲集》等。 ► 1264篇诗文