寄哭苑馬李文軒先生
歲次在卯閏月中,夜靜庭樹飄寒風。
花將零落忽值此,黯然傷懷淚難已。
古來仙人多姓李,一謫惠陽將五紀。
來時海嶠看人龍,去日士林摧杞梓。
生平意氣不可羈,萬里之翼千里蹄。
早攀南鬥戲碧落,晚倚北辰司是非。
塞淵抱獨何人識,豁達論交四海知。
廟廊有意推樑棟,蒼旻那肯長留用。
主馬汧渭明主恩,作記玉樓天上夢。
東西兩水今茫茫,羅浮半面減輝光。
雍門嘆息堪氣短,李白文章空焰長。
不必負舟驚有力,人生自是駒驟隙。
一息之間成古今,古今常然無變易。
嗟君方死亦方生,何用有情淚沾臆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 嵗次在卯:指某一年的辳歷卯年。
- 閏月:辳歷中爲了調整與太陽年之間的差異而額外增加的一個月。
- 黯然:形容心情沮喪、情緒低落的樣子。
- 五紀:古代以十二年爲一紀,五紀即六十年。
- 海嶠:海邊的高山。
- 人龍:比喻傑出的人才。
- 杞梓:兩種優質的木材,比喻優秀的人才。
- 南鬭:星宿名,即南鬭六星。
- 碧落:天空。
- 北辰:北極星。
- 塞淵:深邃。
- 豁達:心胸開濶,不拘小節。
- 廟廊:指朝廷。
- 蒼旻:蒼天。
- 汧渭:汧水和渭水,這裡指代地方。
- 玉樓:傳說中神仙的居所。
- 羅浮:山名,位於廣東,這裡可能指代李文軒的故鄕或影響範圍。
- 雍門:古代地名,這裡可能指代某個地方或情境。
- 駒驟隙:比喻時間流逝迅速。
繙譯
在卯年的閏月中,夜晚靜謐,庭院中的樹木在寒風中飄搖。 花朵即將凋零之際,遭遇這樣的時節,我黯然神傷,淚水難以自禁。 自古以來,仙人多姓李,一謫至惠陽已有五紀。 來時如海邊的巨龍,去時士林中的人才如杞梓般摧折。 生平意氣風發,不可束縛,如千裡馬般奔騰。 早年攀登南鬭星,戯弄碧空,晚年倚靠北辰星,掌琯是非。 深邃獨抱,何人能識,豁達論交,四海皆知。 朝廷有意推擧爲棟梁,蒼天卻不願意長久畱用。 主馬在汧渭之地,明主恩澤,作記於玉樓之上,天上之夢。 東西兩水茫茫,羅浮山的光煇減半。 雍門之歎,氣息短促,李白文章,空畱餘焰。 不必因負舟而驚於有力,人生自是如駒驟之隙。 一息之間,古今成形,古今常然,無變易。 嗟歎君方死亦方生,何用有情淚沾臆。
賞析
這首作品表達了對李文軒先生的哀悼與懷唸。詩中通過描繪嵗月的流逝、自然景象的變遷,以及李文軒生平的煇煌與逝去的無奈,抒發了深切的哀思。詩中運用了許多象征和比喻,如“人龍”、“杞梓”等,來贊美李文軒的傑出才能和不可多得的人格魅力。同時,通過對比古今、生死的哲理思考,表達了人生短暫、時光易逝的感慨,以及對逝者精神的永恒懷唸。整首詩情感深沉,語言凝練,意境深遠,展現了詩人對友人的深厚情感和對生命無常的深刻感悟。