舟中望山寺
蜀江歷邅回,晨帆逐光景。
崢嶸山谷間,有敞青蓮境。
丹碧淪浩劫,勢面猶深整。
禪板無靈音,風鐸暫一領。
世尊不可曕,詎辨祇樹癭。
老衲缺施金,敝履汲荒井。
憶逢太虛師,緇流頗修穎。
爲我談法華,覼縷良夜永。
無生非我學,棄置不遑省。
轉盻三十秋,此地亦蕪梗。
□宗老涪翁,詩派沿五嶺。
或持弟子法,葷飲時復屏。
遺篇落我手,小句貝文警。
乃知盛名下,精駁盡兼併。
傷哉留滯懷,毿毿素垂頸。
疲薾謝書帷,歸弄黃灣艇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 邅回(zhān huí):曲折,迴旋。
- 崢嶸:形容山勢高峻。
- 青蓮境:比喻清淨的佛教聖地。
- 淪浩劫:遭受大災難。
- 禪板:僧人打坐時用的木板。
- 風鐸:掛在寺廟檐角上的風鈴。
- 祇樹:指佛教聖地。
- 癭(yǐng):樹瘤,這裏比喻佛教的衰敗。
- 老衲:老僧。
- 敝履:破舊的鞋子。
- 覼縷(luó lǚ):詳細敘述。
- 無生:佛教術語,指超越生死的境界。
- 轉盻(xǐ):轉眼。
- 蕪梗:荒蕪,雜草叢生。
- 涪翁:指黃庭堅,字涪翁,宋代文學家。
- 緇流:僧人。
- 葷飲:吃肉喝酒。
- 遺篇:留下的詩文。
- 貝文:珍貴的文字。
- 精駁:精華與雜亂。
- 毿毿(sān sān):形容毛髮細長。
- 疲薾(pí ěr):疲憊無力。
- 黃灣艇:小船。
翻譯
蜀江曲折迴旋,清晨的帆船追逐着光影。在險峻的山谷之間,有一片清淨的佛教聖地。雖然經歷了大災難,但寺廟的外觀依然整齊。禪堂裏沒有靈動的音樂,只有風鈴偶爾響起。世尊的容顏已不可見,更分辨不出佛教聖地的衰敗。老僧缺少施捨,穿着破舊的鞋子從荒井中取水。記得曾經遇到一位名叫太虛的僧人,他的修行頗爲精進。他爲我詳細講解《法華經》,那是一個漫長的夜晚。超越生死的境界並非我所學,我棄置一邊,無暇省思。轉眼間三十年過去了,這個地方也變得荒蕪。涪翁老去,詩派沿着五嶺流傳。有時我遵循弟子的規矩,戒除肉食和飲酒。他留下的詩文落入我手,其中的小句珍貴如貝文。我這才明白在盛名之下,精華與雜亂並存。悲傷啊,我留滯於此的情懷,白髮垂頸。疲憊無力,我告別書齋,歸去駕着小船在黃灣中游玩。
賞析
這首作品描繪了作者在舟中望見山寺時的所思所感。通過對山寺的描繪,反映了佛教聖地的衰敗與僧人的清苦生活,同時表達了對過往經歷的回憶和對佛教哲理的思考。詩中運用了豐富的佛教術語和意象,展現了作者深厚的文學功底和對佛教文化的理解。結尾處的歸隱之思,透露出對塵世繁華的厭倦和對清淨生活的嚮往。