(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 簪合:指朋友聚會。
- 耐暑:忍受暑熱。
- 過從:交往,往來。
- 罍樽:古代盛酒的器具。
- 葭菼(jiā tǎn):蘆葦和荻,兩種水生植物。
- 菲菲:形容植物茂盛。
- 薄暮:傍晚,黃昏。
- 故故:常常,屢屢。
- 忘言:心領神會,不需言語。
翻譯
都憐惜朋友聚會卻又要分別,忍受着暑熱相聚細細交談。 天空似乎爲了這池亭而展開了新的世界,雨水隨着談笑聲落入了酒器。 圍繞欄杆的蘆葦和荻草茂盛地舞動,傍晚時分雲霞屢屢繁盛。 什麼纔是真正需要清洗的心靈呢,此刻我們相視而笑,已經無需言語。
賞析
這首作品描繪了夏日裏朋友們在洗心亭相聚的情景,通過自然景物的描寫,表達了深厚的友情和對自然美景的欣賞。詩中「天爲池亭開世界,雨隨談笑列罍樽」巧妙地將自然與人文結合,展現了與友共飲的愉悅。末句「只今相視已忘言」更是以簡潔的語言,傳達了心意相通的深意。