辛丑春夜聞雨

· 顧清
破屋寒多怯夜眠,驟聞鳴雨更欣然。 已拚窗下琴書溼,暗喜庭前草木鮮。 檐溜不齊時點點,燈花無謂故娟娟。 清時美景雙惆悵,臥聽淋浪百慮煎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 辛丑:干支紀年法,這裏指某一年。
  • (qiè):害怕。
  • (jù):突然。
  • (pàn):捨棄,不顧惜。
  • 檐溜:屋檐下的滴水。
  • 娟娟:美好的樣子。
  • 淋浪:連綿不斷的樣子。

翻譯

破舊的屋子寒意頗多,讓人害怕夜晚入睡,突然聽到雨聲響起,更是欣喜。已經不顧忌窗下的琴書會被打溼,暗自高興庭前的草木會變得鮮嫩。屋檐下的滴水參差不齊,時而點點滴滴落下,燈花無所謂地依然美好。清平之時美好的景緻卻讓我心生雙重的惆悵,躺在牀上聽着那連綿不斷的雨聲,各種憂慮在心中翻騰。

賞析

這首詩以春夜聞雨爲背景,表達了詩人複雜的情感。首聯通過「破屋寒多」與「聞雨欣然」的對比,寫出了詩人在困境中對雨的期待。頷聯則進一步表現了詩人的豁達,他不在乎窗下琴書被溼,而只爲庭前草木得潤而暗自高興。頸聯描繪了雨的滴落和燈花的美好,營造出一種寧靜的氛圍。然而尾聯畫風一轉,詩人在清平美景中卻感到雙重惆悵,聽着雨聲,心中百慮翻騰。整首詩情景交融,通過對雨景的描寫和自身情感的表達,展現了詩人內心的矛盾與苦悶,也反映了他對生活的思考和感悟。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文