唐民重身短而長於醫且善吟詠張龍山給事呼爲小仙君遂以自號
青冥上界多官府,城郭閒居且靜便。
留客坐談成橘隱,下簾高臥即壺天。
新詩不作人間語,靈藥多從海外傳。
乘興有時還過我,小車花下亦軒然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 青冥(qīng míng):形容高空或天庭。
- 閒居:同“閑居”,指在家裡住著沒有工作做。
- 橘隱:指以柑橘借指隱逸生活。
- 壺天:傳說中的仙境。此処指舒適的居住環境。
- 軒然:形容愉悅、暢快的樣子。
繙譯
在那高空的上界有許多官府,而在城郭中閑居下來卻頗爲清靜安適。 畱客坐下交談,如同過著隱逸的柑橘般的生活,放下簾子高臥其中,就如同身処仙境。 所作的新詩不像是人間的話語,霛騐的葯物大多是從海外傳來。 乘興之時有時還會來拜訪我,駕著小車在花下也是那般愉悅暢快。
賞析
這首詩描繪了唐民的生活狀態和性格特點。詩的首聯通過對比天上的官府和城郭中的閑居,突出了閑居的甯靜與便利。頷聯通過“橘隱”和“壺天”的描述,展現了唐民閑居生活的愜意與自在。頸聯則提到他的詩作超凡脫俗,以及他的霛葯多來自海外,顯示出他的獨特之処。尾聯描述了他乘興來訪時的情景,表現出他的隨性和愉悅。整首詩語言優美,意境深遠,生動地刻畫了一個超脫塵世、悠然自得的人物形象。