即事和三江

· 顧清
塵沙日日起春陰,縱有紅芳未許尋。 正爾眼前憐蛺蝶,雙飛無地不園林。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 即事:以當前事物爲題材的詩。
  • 三江:地名或與詩的內容有關的特定名稱,這裏沒有更多背景信息,難以確切解釋其含義。
  • 塵沙:塵土與沙礫。(「礫」讀作「lì」)
  • 紅芳:紅色的花卉,這裏泛指美好的花朵。
  • 正爾:正如此,正是這樣。
  • 蛺蝶(「蛺」讀作「jiá」):蝴蝶的一種。

翻譯

塵土和沙礫每天都在春日的陰暗中揚起,即便有美麗的花朵也不允許去尋覓。 正是在眼前憐惜那蝴蝶,它們雙雙飛舞,無處不是它們的園林。

賞析

這首詩以春日的沙塵起興,營造出一種壓抑的氛圍,暗示了某種阻礙或不如意。儘管美好的事物(紅芳)存在,但卻無法觸及。然而,詩的後兩句畫風一轉,將目光聚焦在眼前飛舞的蛺蝶上,它們自由自在地雙飛,彷彿任何地方都是它們的園林,體現出一種生命的活力與自由,也從側面反映出詩人對自由和美好的嚮往。整首詩通過對自然景象和生物的描繪,傳達出一種複雜的情感,既有對現實困境的感慨,又有對生命美好一面的欣賞。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文