淑人遷柩至祖送還書感八首

· 顧清
長途極目四千裏,往事傷心五十年。 正到不禁悽斷處,一聲哀雁過樓前。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 淑人:古代婦女因丈夫或子孫而得到的一種封號。
  • (jiù):裝着屍體的棺材。
  • 祖送:古代喪葬習俗,指將靈柩送到埋葬或寄放的地方。
  • 極目:用盡目力遠望。
  • 不禁:經受不住。
  • 悽斷:極度淒涼或悲傷。

翻譯

在漫長的路途上極力遠望,可達四千裏之遙,回憶起過去的事,心中悲痛已有五十年之久。 正到了難以忍受悲傷斷裂的地方,一聲哀鳴的大雁從樓前飛過。

賞析

這首詩以簡潔而深沉的語言,表達了詩人內心深處的悲痛之情。詩的前兩句通過「長途極目」和「往事傷心」,將空間的遙遠與時間的漫長相結合,烘托出一種悲涼的氛圍。後兩句則以「正到不禁悽斷處」將情感推向高潮,而「一聲哀雁過樓前」的景象,更是增添了悽慘的意境,使詩人的悲痛之情更加深刻和具象化。整首詩情景交融,讓讀者能夠深切地感受到詩人的憂傷。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文