(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 沒(mò):漫過,高過。
- 津:渡口。
- 榻(tà):狹長而較矮的牀,亦泛指牀。
- 伶(líng)人:樂人,歌舞或戲劇演員。
- 值:遇到,碰上。
翻譯
桃花紅遍了村口的道路,春天的江水漫過了渡口。 把木牀移到深深的巷子裏,滿是灰塵的書籍圍繞着病中的身軀。 向有道的老者尋求祕方,讓伶人嘗試新創作的樂曲。 正好遇上春蘭節,喜愛您園子中堆砌的新景。
賞析
這首詩描繪了詩人拜訪友人村居的情景。首聯通過「桃紅村口路」和「春水沒來津」的描寫,展現出春天的生機勃勃和江水的充盈,爲全詩營造了一個充滿活力的氛圍。頷聯描述了友人的生活環境,木榻移到深巷,塵書繞身,表現出一種寧靜而又略帶閒適的生活狀態。頸聯提到尋求祕方和試新曲,增添了一些生活的趣味。尾聯中「過值春蘭節,愛君園砌新」,點明瞭拜訪的時間是春蘭節,同時表達了對友人園子中新景緻的喜愛之情。整首詩語言簡潔,意境清新,通過對景物和生活細節的描寫,表達了詩人對友人的情誼以及對村居生活的欣賞。