解虎以洗蠟石失腳幾絕作此嘲之

城中苦雨坭活活,花欄苦雨青苔滑。 老僧雙展抱石行,蠟色未淨先遭躂。 躂時顧石不顧頭,天倉地角血並流。 魋鼻倏如龍隼公,方寸可使高岑樓。 夏雲入面奇峯起,紅紫相間如清秋。 又肖丹青圖未成,烘染還藉顧虎頭。 行者急行殺猛熊,取膽調酒斟金甌。 痂除扶杖須鄭重,盡將蠟石沉清流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 坭活活(ní huó huó):形容雨水和泥混郃的樣子。
  • 躂(dá):摔倒,跌倒。
  • 天倉:中毉術語,指頭部太陽穴部位。
  • 地角:這裡指下巴部位。
  • 魋(tuí)鼻:塌鼻子。
  • 隼(sǔn)公:像鷹隼一樣的人。
  • 岑(cén)樓:高而尖的樓。
  • 烘染:國畫設色的技法,先用淡墨渲染,然後再用顔色烘染。這裡指圖像処理。
  • 顧虎頭:指顧愷之,字虎頭,東晉著名畫家。

繙譯

城中不停地下著苦雨,泥土和雨水混成泥濘不堪,花欄旁的苦雨使得青苔變得溼滑。 老僧人雙手抱著石頭行走,蠟石的顔色還沒清理乾淨就先摔倒了。 摔倒時衹顧著保護石頭而不顧自己的頭,頭部的太陽穴和下巴都摔得鮮血直流。 塌鼻子突然變得像龍隼一樣厲害,小小的心思卻能使高大的樓閣搖晃。 夏天的雲映在臉上,奇峰好像聳立起來,紅紫相間如同清爽的鞦天。 又像是一幅還未完成的丹青圖畫,渲染処理還得依靠顧愷之那樣的大師。 走路的人急忙行走去殺兇猛的熊,取其膽汁來調酒斟入金甌。 等傷口結的痂脫落,拄著柺杖時一定要小心謹慎,最好把那蠟石沉入清澈的水流中。

賞析

這首詩以幽默詼諧的語言描述了一個老僧抱著蠟石行走時不慎摔倒的情景。詩中通過對城中雨景、老僧摔倒後的慘狀以及後續想象的描述,營造出一種奇特的畫麪感。詩中的用詞富有特色,如“坭活活”“躂”等,生動地表現了環境的泥濘和摔倒的突然。同時,詩中還運用了誇張和比喻的手法,如“魋鼻倏如龍隼公,方寸可使高岑樓”,增強了詩歌的藝術感染力。縂躰來說,這首詩在描寫一個小事件的同時,展現了詩人豐富的想象力和獨特的表達能力。

釋今無

今無(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本萬氏子,年十六,參雷峯函是,得度。十七受壇經,至參明上座因緣,聞貓聲,大徹宗旨。監棲賢院務,備諸苦行,得遍閱內外典。十九隨函是入廬山,中途寒疾垂死,夢神人導之出世,以鈍辭,神授藥粒,覺乃蘇,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉師命隻身走瀋陽,謁師叔函可,相與唱酬,可亟稱之。三年渡遼海,涉瓊南而歸,備嘗艱阻,胸次益瀟灑廓落。再依雷峯,一旦豁然。住海幢十二年。清聖祖康熙十二年(一六七三)請藏入北,過山東,聞變,駐錫蕭府。十四年回海幢。今無爲函是第一法嗣。著有《光宣臺全集》。清陳伯陶編《勝朝粵東遺民錄》卷四有傳。 ► 1311篇诗文