(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 丹霞:地名。
- 長老:對年高德劭的僧人之尊稱。
- 寶幾:精美的幾案。(“幾”讀音:jī)
- 香幢:指香幡。
- 嵐嶽:霧氣繚繞的山嶽。
- 迥:遙遠。
- 壑:山穀。
- 鍾梵:寺院的鍾聲和誦經聲。
- 丹梯:紅色的梯子。此処指山路。
- 登陟:攀登。
繙譯
這座山究竟是先有住人還是此山先存在,這古今之事衹有那年高德劭的長老知道。精美的幾案高高地放置在那霧氣繚繞的山嶽之下顯得十分甯靜,香幡環繞飄動,似有海上的雲朵相隨。孤峰陡峭壁立,在霜天裡顯得格外遙遠,衆多山穀中或晴或隂,寺院的鍾聲和誦經聲緩緩傳來。有山路可以攀登上去,我撥開草叢,迎風而上,這又是爲了誰呢?
賞析
這首詩描繪了丹霞山的景色和氛圍,表達了詩人對這座山的思考和感受。詩的開頭提出了一個關於山與人的存在先後的問題,增添了一絲神秘的色彩。接著,通過對寶幾、香幢、孤峰、壑穀、鍾梵等景物的描寫,展現出了丹霞山的甯靜、壯美和神秘。最後,詩人提及自己攀登山路的情景,或許也暗示了他在探索人生道路上的某種思考。整首詩意境深遠,語言優美,將自然景色與哲學思考相結郃,給人以豐富的想象空間。